Die residenz der politikWir sind ein team. Service on a service.Die reformation.
Packen sie xprop |, modell aus, modell
Die titelseite.
首页> 专题专栏汇总> 学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想> 重要论述

学习进行时丨“习近平的2021”:引领中国特色大国外交在变局中开新局

Sitzung: 22 uhr 28 Quelle: xinhua nachrichtenagentur Gekritzelt vor kurzem:

“习近平的2021”系列解读之七

 

2021 - china - unsere partei wird heute zu hundertjährigen und hat bereits zwei tage hintereinander gekämpft - Schafft es die welt und diese jahrhundertealte transformation zusammen mit einem jahrhundert - wir haben nur wenige krisen in der geschichte. 2021 ist die aufgabe für das chinesische Volk noch schwieriger und schwieriger.

 

"Wir werden die flagge des friedens, der entwicklung, der zusammenarbeit und des zusammensiegels mit den völkern der welt erheben und die freundschaft und den austausch mit ihnen intensivieren, wir werden zum aufbau neuer internationaler beziehungen und zum aufbau einer gemeinschaft zur menschlichen zukunft sowie zur förderung einer hochwertigen entwicklung, die durch chinas neue entwicklung neue chancen für die welt schafft, beitragen."

Die menschen in einer widerstandsbewegung gegen die pest zusammenzubringen, den multilateralismus zu fördern, zur wirtschaftlichen erholung der welt beizutragen und die nachhaltige entwicklung der menschheit zu fördern

Gemeinsam werden wir gegen die epidemie vorgehen und die gemeinsame anstrengung unterstützen, den geist zu ertragen

2021 Laufen die neuen crosc-epidemien immer weiter, und auch die Von delta und ockerchen ausgehenden mutationen haben die globale resistenz und die wirtschaftliche erholung gebremst und die Von der internationalen gemeinschaft seit jahren erreichten entwicklungserfolge stärker gefährdet als je zuvor, und haben einzelne länder, vor allem entwicklungsländer, noch nie da gewesene schocks und prüfungen erlebt.

Solidarität und abwehr sind die hochfrequentes wort der diesjährigen diplomatie des führers.

"Wir müssen die epidemie besiegen, einen großen kampf um das schicksal der menschheit gewinnen."

Die g-20 versammeln sich in den weltweit größten industrie - und schwellenländern, mit der zwei drittel der weltbevölkerung leben, und repräsentieren eine welt, die die Von der menschheit geteilten risiken mit sich bringt. Der erste vorschlag in seiner rede war, "gemeinsam gegen die pest zu arbeiten". Er habe zudem die globale partnerschaft für impfstoffe eingeleitet, sechs seiten, die wichtige bestandteile der zusammenarbeit in der wissenschaftlichen zusammenarbeit, der gegenseitigen anerkennung Von impfstoffen, des impfstoffhandels und der vor allem impfstoffhandel umfassen.

Am schnellsten gegen die epidemie anzugehen und eine stabile wirtschaftliche erholung herbeizuführen, ist die wichtigste aufgabe für die asiatisch-pazifische region."

Um die internationale zusammenarbeit auf dem gebiet der impfstoffe zu vertiefen und zu einem raschen kampf gegen die epidemie beizutragen, ist china die "handlungsmacht".

China hat 120 ländern und internationalen organisationen annähernd 2 milliarden dosen Von impfstoffen zur verfügung gestellt ein drittel des gesamten außerhalb chinas verbrauchten impfstoffs und ist damit das land mit den meisten exporten. Darüber hinaus hat china die partnerschaft "ein-mann-gegen-ein-ein-impfstoff" mit über 30 ländern ins leben gerufen, um gemeinsam mit 19 entwicklungsländern impfstoffe zu entwickeln China wird international weithin für seine bemühungen gelobt, die "tödliche kluft" im kampf gegen politische manipulation und zerstörung der solidarität im kampf gegen die pest zu überbrücken.

Die chinesischen impfstoffe, die über das meer fließen, ineinander die wärme der chinesischen wache zeigen; Chinas erfahrungen mit der bekämpfung der pest offenbarten der ganzen welt, dass sie die nebel der erdepidemie lüfteten.

Wir stehen für offene zusammenarbeit und für solidarität ein

Im jahr 2021 erholt sich die weltwirtschaft allmählich Von dem historischen schock einer neuen krone, aber sie ist immer noch gefährlich und unsicher. Engpässen bei der versorgung, steigende globale inflation, wachsende ungleichgewichte, geldpolitische änderungen, protektionistische missbräuche Die "erholung" war zum dreh - und angelpunkt der weltwirtschaft geworden.

  这一年,在习近平的掌舵领航下,中国有效统筹疫情防控和经济社会发展,展现强劲韧性,展露责任担当,展示开放胸怀,中国经济以长期向好的基本面和高质量发展,为世界经济可持续复苏贡献稳定动能、确定预期和坚定信心。

Die öffnung der zusammenarbeit, die erleichterung der handels - und investitionsliberalisierung, die öffnung der offenheit gegenüber der weltwirtschaft

Derartige bestrebungen, sich ein offenes wirtschaftsmodell zu schaffen, seien die vorteile der asiatisch-pazifischen partnerschaft mit gegenseitigem verständnis, inklusivität, kooperation und gegenseitigen gewinnen. Weiterhin betonte er, dass offenheit erforderlich sei, um die entwicklung an den tag zu legen, aktive initiativen zur ausweitung der offenheit und zur erleichterung der handels - und investitionsliberalisierung einzuleiten.

  在上海合作组织成员国元首理事会第二十一次会议上,习近平鲜明提出“走开放融通之路”的发展建议。

  在二十国集团领导人第十六次峰会第一阶段会议上,习近平着重强调,我们应该维护以世界贸易组织为核心的多边贸易体制,建设开放型世界经济。

  在金砖国家领导人第十三次会晤时,习近平表示要维护以世界贸易组织为基石的多边贸易体制,让科技发展的最新成果惠及所有国家,推动经济全球化朝着更加开放、包容、普惠、平衡、共赢的方向发展。

  在亚太经合组织第二十八次领导人非正式会议上,习近平阐明了构建亚太命运共同体需要重点做好的4方面工作,着重强调了“构建开放型亚太经济”“坚持开放的地区主义”等重要主张。

China hat der welt durch seine taten immer sein eintreten für eine öffnung unter beweis gestellt. In BoHui "freundeskreis" größer die,. Freihandelsvertrag mit wird "einkaufswagen" mit mehr,. BoHui CanZhanShang leidenschaft des kanton schweinefleisch die geht, Als größe, dynamischeren schwellenländer, china die offen akteuren attraktiv.

Um den prozess einer hohen offenheit zu erweitern und die welt an den neuen chancen in der entwicklung chinas teilhaben zu lassen einem land, das die welt erwärmt hat wie ein frühlingswind.

Halten sie sich auf die richtige seite der geschichte und klammern sie sich an einen echten multilateralismus

Im jahr 2021 steht die welt wieder an einem neuen scheideweg. Soll mit hundert jahren des übergangs die einigkeit gestärkt Oder die isolation angesichts neuer leiden und ängste überwunden werden? War es eine gute idee, Oder hatten sie die beggar-thy-ny-version? Die zeitfrage stellt auf die weisheit Von regierungschefs der welt ab.

"Jede entscheidung und jede maßnahme, die wir heute Treffen, wird die zukunft der welt bestimmen."

  今年,习近平在外交场合反复强调维护多边主义、站在历史正确的一边,这一重要理念贯穿全年,蕴含深意。

  习近平在致辞里阐明了这个时代面临的4大课题,并深刻指出解决问题的出路是维护和践行多边主义,推动构建人类命运共同体。

  此次讲话同4年前他在论坛年会的主旨演讲一脉相承,立足全球视野,饱含世界情怀,习近平向全世界阐述守正出新、面向未来的“21世纪的多边主义”。

  4月22日,应美国总统拜登邀请,国家主席习近平在北京以视频方式出席领导人气候峰会,并发表题为《共同构建人与自然生命共同体》的重要讲话,“坚持多边主义”是习近平提出的构建人与自然生命共同体的六条重要原则之一。

Die sowohl im oktober als auch im november stattfindenden wichtigen externen veranstaltungen und internationalen konferenzen Waren sowohl intensiv als auch als "lichtstunde" der chinesischen diplomatie in diesem jahr zu bezeichnen.

  在第四届中国国际进口博览会开幕式上,习近平强调“中国将坚定不移维护真正的多边主义”,表达了对推动经济全球化朝着更加开放、包容、普惠、平衡、共赢方向发展的坚定决心。

  在以视频方式向亚太经合组织工商领导人峰会发表主旨演讲时,习近平进一步指出,中国将坚持真正的多边主义,维护以世界贸易组织为核心的多边贸易体制,积极参与全球经济治理,推动建设开放型世界经济。

Das sechzigste gipfeltreffen der führer der welt im rahmen des rahmenübereinkommens der vereinten nationen über klimaänderungen, die eröffnungs-tagung der zweiten konferenz der vereinten nationen über den nachhaltigen transport und die erste phase des sechzehnten gipfeltreffens der führer der g-20

  面向未来,习近平还着重强调了一个重要概念——“全人类共同价值”,高瞻远瞩、用意颇深。

  7月,习近平在中国共产党与世界政党领导人峰会上强调,我们要担负起凝聚共识的责任,坚守和弘扬全人类共同价值。

  10月,习近平在中华人民共和国恢复联合国合法席位50周年纪念会议上指出,我们应该大力弘扬和平、发展、公平、正义、民主、自由的全人类共同价值,共同为建设一个更加美好的世界提供正确理念指引。

  12月,习近平在向“2021从都国际论坛”开幕式发表的视频致辞里强调要同舟共济,践行真正的多边主义,弘扬和平、发展、公平、正义、民主、自由的全人类共同价值。

Wenn man durch die straßen läuft, ist alles ein geschäft. China hält an einem echten multilateralismus fest, verteidigt die werte, die allen menschen gemeinsam sind, und wird ein balsam für das verwandeln der weltwirtschaft.

Von der initiative "initiative" über den aufbau einer gemeinschaft zur bestimmung menschlichen lebens über die einbindung multilateraler ideen in internationale probleme und die förderung "globaler seeschiffe" zu unserer unterstützung der internationalen sicherheit setzt sich china konsequent für die errichtung des weltfriedens und die förderung der weltweiten entwicklung ein und ist heute der hüter der internationalen ordnung.

  习近平站在全人类的高度,向世界提出的构建美好未来的一系列“中国倡议”,贯穿着对推动永续发展的深邃思考。

Die relevanten verbindungen.

Postkartennummer 1500-35

Adresse: 70-avenue in der westchinesischen stadt beijing, china

10. Plitual nr. 1: jing KPS auf 18056091

Das traditionelle zion on jin, nummer 680 202010, nummer 346

Wechat am publikum