食品伙伴网服务号
 
 
Im moment: charms of the mechanic erschien erschien erschien

Wie kann man die "schlechte nachricht" außer in den knast in den knast gelockt bekommen?

放大字体  缩小字体Eine date: 2020-03-06: HuJiang englisch autor: foodtrans
Tipp: für jeden im leben gibt es schlechte neuigkeiten. Um eine konkrete nachricht zu überbringen, müssen wir den menschen immer erst sagen, dass sie in einer notlage sind, und ihnen etwas zeit zum puffer geben. 21! Warte mal, vito lewis.
In ihrem leben gibt es oft schlechte nachrichten. Um eine konkrete nachricht zu überbringen, müssen wir den menschen immer erst sagen, dass sie in einer notlage sind, und ihnen etwas zeit zum puffer geben.
 
21. Das ist auch weit öfter gesagt als in den knast in den knast.
 
Doch, etwas oft:
 
We are in deep trouble.
 
Wir sind in eine sackgasse geraten.
 
 
 
We are in a bind.
 
Wir steckten in der klemme.
 
 
 
We have gotten ourselves into hot water.
 
Wir sind in der katastrophe.
 
 
 
I am in dire straits now.
 
Ich stecke in einer sackgasse.
 
 
 
I have some disappointing news for you.
 
Ich habe neuigkeiten, die euch enttäuschen.
 
 
 
We have a predicament/problem.
 
Wir haben unsere schwierigkeiten.
 
 
 
Now we’re in a mess.
 
Und jetzt kriegen wir ärger.
 
 
 
What a nuisance!
 
Verdammt nochmal, das ist schrecklich!
 
 
 
I have a problem…
 
Ich habe eine frage
 
 
 
There is something concerning we need to discuss.
 
Wir müssen was besprechen.
 
 
 
We have a dilemma on our hands now.
 
Wir stehen vor einem dilemma.
 
 
 
What a headache!
 
Eine nervensäge!
 
 
 
I have some distressing news.
 
Ich habe herzzerreißende neuigkeiten.
 
 
 
We are in a spot of bother.
 
Eine üble sache!
 
 
 
We have a real struggle ahead.
 
Es gibt einen kampf.
 
 
 
Sorry to torment you, but…
 
Ich muss sie leider foltern, aber
 
 
 
Sorry to be the bearer of some unfortunate news.
 
Tut mir leid, ich muss dir was schlimmes sagen.
 
 
 
21. Spezielle kosten in den knast bei knast news:
 
Hinzu kommt noch eine alternative in den tagen bei den kritikern in den medien.
 
Wenn man zum beispiel weiß, dass man am arbeitsplatz oft in schwierigkeiten gerät Oder ärger mit einem vorgesetzten hat, könnte man erwidern:
 
 
 
That person is bad news.
 
Es bedeutet ärger.
 
 
 
That company is bad news. (Like a person the company has a bad reputation.)
 
Die firma ist sauer. (wie der mensch hat auch die firma einen schlechten ruf.)
 
 
I’ve heard those cars are bad news. (A type of car that has many problems.)
 
Ich höre, die autos sind scheiße. Ein auto mit vielen problemen.
 
 
 
Wird später eine schlechte nachricht weitergereicht, versuchen sie die nachricht mit einem wort zu beschreiben, um dem empfänger zeit für ruhige stimmung zu geben.
 
Csi. Mein freund und helfer
Weitere informationen zum übersetzen klicken http://www.trans1.cn
Die redakteure sind besorgt: "wir sind besorgt"

 
Anteil: roboter:

 

 
Weiterempfehlen.
L empfehlen englisch als hauptfach
Klick die liste an.
 
 
Homepage xprop | über uns xprop | kontaktdaten xprop | die weitere xprop | werbestrategie xprop | informationsdienste xprop | rechte. Xprop | mit abkommen xprop | call-center xprop | website karte xprop | werbestrategie xprop | auch über abonnements xprop |, ICP. 14027462-1