Publicación de políticas Ubicación actual: página principal > documentos de políticas > publicación de políticas
Medidas para la administración de las comunidades religiosas
Tiempo de envío: 2020-02-27 10:05:00 Fuente: Tamaño de la palabra: [pequeño grande]

  

Orden de la oficina nacional de asuntos religiosos

Número 13

El reglamento sobre las comunidades religiosas fue examinado y aprobado por la oficina estatal de asuntos religiosos de acuerdo con el procedimiento establecido el 1 de noviembre de 2019. Se publica y entrará en vigor el 1 de febrero de 2020.

Jefe wang zuo-an

20 de noviembre de 2019

Gestión de grupos religiosos

Capítulo I. disposiciones generales

Artículo 1. El presente reglamento se establecerá de acuerdo con las disposiciones relativas a la administración de las comunidades sociales del estado y a la administración de los asuntos religiosos, con el fin de regular la administración de las comunidades religiosas, promover su desarrollo sana y orientar activamente la religión hacia una sociedad socialista.

Artículo 2. A los efectos de este artículo, las comunidades religiosas son organizaciones sociales sin ánimo de lucro constituidas voluntariamente por ciudadanos religiosos, que ejercen sus actividades de conformidad con sus estatutos con el fin de unir a los ciudadanos religiosos en su patriotismo y amor y promover el sano desarrollo de su religión.

Las comunidades religiosas son el puente y el vínculo entre el partido comunista de China y el gobierno popular, que une a las personas religiosas y a los ciudadanos religiosos en general.

Artículo 3. La constitución de una comunidad religiosa deberá ser examinada y aprobada por el departamento de asuntos religiosos del gobierno popular y registrada en el departamento civil del gobierno popular de conformidad con las disposiciones de la administración estatal de registro de comunidades sociales y la administración de asuntos religiosos.

No se puede llevar a cabo ninguna actividad en nombre de una comunidad religiosa sin el examen y consentimiento del departamento de asuntos religiosos del gobierno popular o sin registro en el departamento de asuntos civiles del gobierno popular.

Artículo 4 los estatutos de las comunidades religiosas se ajustarán a las disposiciones relativas a la administración de las comunidades sociales del estado y a la administración de los asuntos religiosos. Las comunidades religiosas ejercen sus actividades de acuerdo con los estatutos y están protegidas por la ley.

Artículo 5. Las comunidades religiosas deben adherirse a la dirección del partido comunista de China, cumplir con la constitución, leyes, estatutos, reglamentos y políticas, adherirse al principio de independencia y autogestión, adherirse a la dirección de chinanización de nuestra religión, practicar los valores fundamentales del socialismo y salvaguardar la unidad nacional, la unidad nacional, la armonía religiosa y la estabilidad social.

Artículo 6 el departamento de asuntos religiosos del gobierno popular es la autoridad operativa de las comunidades religiosas. Las comunidades religiosas recibirán la dirección operativa y la supervisión del departamento de asuntos religiosos del gobierno popular.

Capítulo iiinstituciones para la organización de las comunidades religiosas

Artículo 7. Las comunidades religiosas se organizarán de acuerdo con los principios democráticos, competentes y eficaces, de conformidad con las disposiciones relativas a la administración de las comunidades sociales del estado y la administración de los asuntos religiosos, así como con las disposiciones de los estatutos de las comunidades.

Artículo 8. La conferencia de representantes de las comunidades religiosas es la máxima autoridad de las comunidades religiosas. El consejo (comité) es el órgano ejecutivo de la conferencia de delegados y es responsable ante ella.

Los grupos religiosos con mayor número de miembros en el consejo (comisiones) pueden establecer un consejo permanente (comisiones permanentes), que es responsable ante el consejo (comisiones).

Artículo 9. La conferencia de representantes de las comunidades religiosas, el consejo (comisión) y el consejo permanente (comisión permanente) se reunirán periódicamente, de conformidad con las disposiciones relativas a la gestión de las comunidades sociales nacionales y los estatutos de la sociedad, para decidir sobre las cuestiones pertinentes y ejercer sus competencias.

Artículos religiosos de regidores (miembro), miembro permanente (), el presidente del consejo permanente (presidente), vicepresidente (vicepresidente), director adjunto, el secretario general (director general), el secretario general adjunto (director general adjunto) deberán de conformidad con las disposiciones pertinentes de la gestión de los grupos sociales y grupos el estatuto, y el cumplimiento de sus funciones.

Artículo 11. Los presidentes (presidentes y directores) no podrán ser presidentes (presidentes y directores) de otras comunidades sociales, incluidas las religiosas, excepto en el caso de la oficina de la comunidad religiosa en la que sean presidentes (presidentes y directores). El presidente (presidente y director) debe ser un residente de China continental que tenga la nacionalidad de la república popular China y generalmente no debe tener más de 70 años de edad.

El presidente (presidente y director) es elegido por un período de cinco años y puede ser reelegido por un nuevo período.

El presidente (presidente, director) estará normalmente en la sede del grupo. Excepcionalmente, si el presidente (presidente, director) no puede estar presente en la reunión, el vicepresidente permanente se encargará de las actividades diarias del grupo. Al menos uno de los vicepresidentes (vicepresidentes, vicepresidentes) estará en sesión.

Artículo 12. Los representantes legales de las comunidades religiosas serán, por regla general, los presidentes (presidente y director). Los representantes legales de las comunidades religiosas no podrán ser representantes legales de otras comunidades sociales, incluidas las religiosas.

Artículo 13. Las comunidades religiosas deben establecer sus órganos razonablemente de acuerdo con el ámbito de sus actividades y las necesidades prácticas del trabajo.

Artículo 14. El establecimiento de sucursales y órganos representativos por parte de una comunidad religiosa se realizará de acuerdo con los fines y el ámbito de actividad establecidos en los estatutos de la comunidad, y será discutido y aprobado por el consejo (comité) o el consejo permanente (comité permanente).

Las ramas pueden denominarse capítulos, comités profesionales, comités de empresa, etc. Las organizaciones representativas pueden llamar oficinas de representación, oficinas, oficinas de enlace.

Las sucursales y los organismos representativos no tienen personalidad jurídica y no deben redactar estatutos separados. Sus nombres no deben ser nombrados con los nombres de varias organizaciones jurídicas, no deben llevar las palabras "China" "China" "nacional" "estado", etc. Para llevar a cabo sus actividades, deben usar el nombre completo normalizado con el nombre de la comunidad religiosa correspondiente.

Las comunidades religiosas no pueden establecer sucursales regionales y no pueden establecer más sucursales o representaciones bajo sucursales o representaciones.

Artículo 15: las comunidades religiosas deben fortalecer su liderazgo y construir un equipo de alta calidad de acuerdo con los criterios de fiabilidad política, estilo democrático y trabajo eficiente.

Capítulo 3. Funciones de las comunidades religiosas

Artículo 16. Las comunidades religiosas ejercerán su actividad de conformidad con la ley y los estatutos y desempeñarán las funciones establecidas en las leyes, estatutos, reglamentos y estatutos de las comunidades.

17 grupos religiosos a personal docente y una religión civil de propaganda del partido comunista de China de las políticas y leyes, leyes, reglamentos, educación a personal docente y una religión civil de la dirección del partido comunista de China, se abrazaron el sistema socialista, seguir el camino del socialismo con peculiaridades chinas, las leyes, leyes, reglamentos y políticas, El correcto manejo de la relación entre el derecho nacional y el derecho canónico, fortaleciendo el sentido del estado, el estado de derecho y la ciudadanía.

Artículo 18: las comunidades religiosas deben contactar y servir al personal y a los ciudadanos religiosos, reflejar las opiniones y las demandas razonables de las comunidades religiosas, defender los legítimos derechos y derechos del personal y de los ciudadanos religiosos y guiarlos a cumplir con sus deberes civiles.

Artículo 19. Las comunidades religiosas elaborarán y velarán por la aplicación de las normas y reglamentos relativos a las instituciones religiosas, los lugares de práctica religiosa, el personal y las prácticas religiosas en su ámbito operativo, de conformidad con la constitución, las leyes, los reglamentos, las políticas y las necesidades prácticas de trabajo.

Nacional artículos religiosos y provincias, comunidades autónomas y sus grupos religiosos institución religiosa, la principal responsabilidad de las instituciones religiosas para orientación y supervisión de gestión diaria, la orientación correcta de la institución religiosa, mejorar la calidad de la enseñanza, perfeccionar el consejo o el consejo y del sistema de toma de decisiones de la organización, Mejorar los mecanismos internos de gestión y funcionamiento de las instituciones religiosas; Apoyar a las instituciones religiosas en la mejora de sus condiciones de enseñanza, ayudar a resolver las dificultades y problemas encontrados en la escuela y garantizar una financiación estable para las instituciones religiosas.

Artículo 21: las comunidades religiosas instruirán a los lugares de práctica religiosa para que establezcan organizaciones de gestión, mejoren el sistema de administración interna, practiquen la administración democrática y regulen las actividades religiosas y la administración financiera.

Las comunidades religiosas instruirán a los centros religiosos para que consulten sobre los candidatos a los puestos principales de los centros religiosos, examinarán al personal religioso que ocupe o deje el puesto y, una vez aprobado, instruirán a los centros religiosos para que presenten su solicitud al departamento de asuntos religiosos del gobierno popular.

Los grupos religiosos, de acuerdo con las necesidades reales, solicitan por ley el establecimiento de lugares para actividades religiosas; Revisión de la solicitud de registro de personas jurídicas para lugares de actividades religiosas.

Artículo 22: las comunidades religiosas deben llevar a cabo estudios sobre la cultura religiosa y los libros religiosos, desarrollar la construcción de ideas religiosas, profundizar en los contenidos de los cánones doctrinales que favorezcan la armonía social, el progreso de los tiempos, la salud y la civilización, y hacer una interpretación de los cánones doctrinales que se ajusten a los requisitos de desarrollo y progreso de la China contemporánea y a la excelente cultura tradicional China.

Artículo 23: las comunidades religiosas reconocerán al profesorado religioso de acuerdo con el método de reconocimiento establecido por las comunidades religiosas nacionales y lo notificarán al departamento de asuntos religiosos del gobierno popular.

Las comunidades religiosas deben fortalecer la educación del personal religioso sobre el estado de derecho, la educación política, cultural y religiosa y mejorar la calidad general del personal religioso.

Las comunidades religiosas deben fortalecer los métodos de enseñanza, fortalecer los mecanismos de recompensa y castigo, así como los mecanismos de admisión y retirada para los profesores religiosos, y castigar a los profesores religiosos que violen las leyes, las normas, los reglamentos y las normas de la comunidad.

Artículo 24. Las comunidades religiosas nacionales y las comunidades religiosas provinciales, autonómicas y municipales podrán seleccionar y acoger a los estudiantes religiosos de acuerdo con las necesidades de sus respectivas religiones y regular el acceso de los mismos.

Los grupos religiosos nacionales deben elaborar las modalidades para la selección y recepción de sus religiosos en el extranjero y presentar un expediente a la oficina estatal de asuntos religiosos.

Capítulo iv supervisión y gestión

A) el ministerio de asuntos religiosos del gobierno popular, en cumplimiento de los deberes de las autoridades operativas, dirigirá y administrará los siguientes asuntos de las comunidades religiosas de conformidad con las leyes, normas y reglamentos pertinentes del estado:

B) se encarga de la revisión operativa de la constitución, modificación y cancelación de la inscripción de las comunidades religiosas, así como de la revisión de los informes anuales de trabajo de las comunidades religiosas y, junto con las autoridades pertinentes, dirige la liquidación de la cancelación de la inscripción;

B) supervisar y dirigir las actividades y funciones de las comunidades religiosas de acuerdo con la ley y los estatutos, y tratar de acuerdo con la ley las violaciones de las leyes, estatutos, reglamentos, políticas y los estatutos de las comunidades religiosas;

C) aprobar, supervisar y administrar los asuntos para los que las comunidades religiosas solicitan la aprobación de conformidad con la ley al departamento de asuntos religiosos del gobierno popular;

4) supervisar y dirigir a las comunidades religiosas para que establezcan normas y reglamentos adecuados de acuerdo con la constitución, las leyes, los reglamentos, las políticas y las necesidades prácticas de trabajo, y para fortalecer la construcción de ideas, organizaciones, estilos e instituciones;

5. Cualquier otro asunto que requiera orientación y administración según lo establecido en las leyes y reglamentos.

Artículo 26: las siguientes cuestiones de las comunidades religiosas serán sometidas a revisión y aprobación por parte de sus autoridades operativas:

(1) asuntos que deben ser aprobados por las entidades competentes del negocio según lo estipulado en las leyes y reglamentos;

C) el nombramiento de un presidente honorario (presidente, director);

C) organizar conferencias, eventos y capacitaciones importantes, así como llevar a cabo actividades de comunicación externa;

D) organizar actividades con el departamento de asuntos religiosos del gobierno popular como apoyo y organizador;

V) donaciones de libros y revistas religiosas, productos audiovisuales o donaciones de más de 100.000 dólares por parte de organizaciones o individuos fuera del país receptor;

(6) otros asuntos que deben ser reportados a las autoridades operativas para su revisión.

Artículo 27. Las comunidades religiosas deberán informar previamente por escrito a sus autoridades operativas sobre los siguientes asuntos:

1) el programa de trabajo, el programa anual de trabajo y el resumen anual de los trabajos;

(2) grandes gastos financieros, grandes cesiones de activos y grandes proyectos de construcción;

(3) la creación de sucursales, órganos representativos y organizaciones sociales, así como entidades económicas;

(iv) un incidente de seguridad que cause lesiones o daños materiales;

(5) conflictos o disputas dentro de nuestro grupo o entre nuestro grupo y otras partes que afecten al normal desarrollo de nuestro trabajo;

(6) en caso de infracciones graves de la ley;

(7) otros asuntos que deben ser reportados en las unidades operativas competentes.

En circunstancias excepcionales, cuando no sea posible informar por escrito antes, la comunidad religiosa deberá informar por escrito a su autoridad operativa en el momento del incidente o después.

Artículo 28: las comunidades religiosas administrarán las disposiciones pertinentes y los estatutos de la sociedad nacional, regularán el sistema de conferencias de delegados, consejos (comisiones), consejos permanentes (comisiones permanentes), reuniones de presidentes (presidentes, directores) y oficinas de presidentes (presidentes, directores), y perfeccionarán los mecanismos democráticos de toma de decisiones.

Artículo 29: las comunidades religiosas deben elaborar un plan de trabajo y un plan de trabajo anual que defina los objetivos a corto plazo y las tareas inmediatas y garantice el seguimiento de la planificación y el plan.

Artículo 30: las comunidades religiosas deben establecer un sistema de gestión de su personal, definir las responsabilidades y la disciplina de trabajo y regular las actividades religiosas, sociales y de comunicación externa del personal.

El personal de las comunidades religiosas incluye al presidente (presidente, director), al vicepresidente (vicepresidente, director), al secretario general (director general), al secretario general adjunto (director general adjunto) y al personal de la oficina.

Artículo 31: las comunidades religiosas establecerán los cargos de presidente (presidente, director), vicepresidente (vicepresidente, director adjunto) y secretario general (director general), así como un sistema democrático de revisión.

Artículo 32: las comunidades religiosas deben establecer un sistema de estudio para organizar a su personal para que estudie las principales decisiones y regulaciones del partido comunista de China, la excelente cultura tradicional China y el conocimiento religioso.

Artículo 33. Los grupos religiosos que lleven a cabo servicios de información religiosa en internet deben tener un sistema de gestión interna adecuado y cumplir con las disposiciones relativas a los servicios de información religiosa en internet.

Artículo 34: las comunidades religiosas deben aplicar un sistema nacional unificado de finanzas, activos y contabilidad, establecer un sistema de contabilidad sólida, informes financieros y divulgación financiera, establecer un órgano de gestión financiera sólida y dotarse del personal contable necesario para fortalecer la gestión financiera, Informar periódicamente al departamento de asuntos religiosos del gobierno popular por encima del nivel del condado de la sede sobre la situación financiera, los ingresos y gastos, así como sobre la aceptación y el uso de donaciones, etc., y publicarlas de manera apropiada a los ciudadanos religiosos.

Artículo 35. Los representantes legales de las órdenes religiosas, los responsables de las finanzas, así como los responsables de los departamentos de finanzas, se someterán a una auditoría financiera cuando cesen sus funciones, se jubile o se transfiera a su puesto de trabajo.

Artículo 36. Las comunidades religiosas deberán registrarse y presentar declaraciones fiscales de conformidad con la ley y disfrutar de incentivos fiscales de conformidad con las disposiciones nacionales pertinentes.

Capítulo 5. Responsabilidad legal

Artículo 37. Cuando las comunidades religiosas tengan problemas de gobierno interno irregular y no cumplan con sus deberes estatutarios, el departamento de asuntos religiosos del gobierno popular llevará a cabo una entrevista de trabajo con su presidente (presidente y director); En caso de circunstancias graves, se dará notificación crítica, plazo de rectificación, etc.

Artículo 38. - los grupos religiosos que violen las disposiciones relativas a la administración de los grupos sociales del estado y la administración de los asuntos religiosos serán tratados por los departamentos de asuntos religiosos y civiles del gobierno popular de conformidad con la ley; Cualquier violación de otras leyes o reglamentos será legalmente responsable.

Capítulo vi disposiciones complementarias

Artículo 39: la dirección nacional de asuntos religiosos se encargará de la interpretación de estas medidas.

Artículo 40 las cuestiones no reguladas por estas medidas se aplicarán de conformidad con las disposiciones nacionales pertinentes.

Artículo 41. Estas medidas serán aplicables a partir del 1 de febrero de 2020.

  

 
[imprimir esta página] [cerrar ventana]navegarveces (editor responsable:)

Gobierno chino web

Comisión nacional de asuntos nacionales

Oficina nacional de asuntos religiosos

Red nacional y religiosa de China

Red del gobierno provincial de jilin

| contáctenos mapa del sitio
Organizador: comité provincial de asuntos étnicos de jilin (oficina de asuntos religiosos) código de identificación del sitio web: 2200000023 Giicp no. 2022008246 -1
No. 22010302000289Dirección: no.329 xinfa road, changchun, jilin
Código postal: 130061 teléfono de contacto: 0431_88904640 fax (fax) : 0431-88916460