Einloggen. Ich schreibe.

Leiter der gesellschaft chinesischer schriftsteller

Chinas autorennetze > alben der welt
Jorn fosse übersetzte ihn in china und akzeptierte ihn
: der zeitgenössische schriftsteller review xprop | Xiong Hui 07:41, 20. Juli 2024

Er lebt seit langer zeit an der westküste des landes und ist dramatiker und übersetzer des zeitgenössischen norwegischen schriftsteller Jon Fosse. Seine arbeit, die Von dem starken stil der westküste inspiriert ist und viel mit der globalen identität zu tun hat, soll in norwegischer sprache geschrieben werden. Fosse arbeitete bislang über 80 literatur - und literatur in über 40 sprachen, und in der ganzen welt wurden über 900 dramen aufgeführt. Der nobel-preis, der im oktober 2023 verliehen wurde, würdigte seine fleißige arbeit im schreiben und in der kunst. i Für gewöhnliche literarische fans ist er trotzdem noch fremd. Ausgehend Von den chinesischen übersetzer und darstellenden leistungen wird hier auf die chinesische anerkennung und die genialität der schauspielkunst vermittelt, um die voraussetzungen für die vollständige übersetzung und verbreitung dieser werke zu schaffen.

bekommen

Fossey's theater ist in china übersetzt und aufgeführt

Obwohl foxers arbeit in aufgestellter form ist, das drama, das buch und die verse eingeschlossen, sind die einzigen theaterwerke, die bisher nach china übersetzt und auf die bühne gebracht wurden. Die vermittlung Von fossee-dramas in china muss also in zwei dimensionen erfolgen: durch übersetzung und schauspiel.

Fousser-werk breitete sich erstmals in china nur in kleinen, mitmachenden professionen aus. Das coole ereignis war 2004 mit der aufführung "girls in the chair" (mädchen auf der couch) (1), die die aufführung Von foss in china einläutete. Das gut aufgemalte fosu-drama wurde vom 6. bis 11. Juni 2007 als hausmacht des zentralen theaters gepozert. Das manuskript stammt vom 6u lu -report (ordner nach zou). Das stück wurde als jungfrau-werk der fosse 1992 fertiggestellt und ist eines seiner einflussreichsten werke in china. Im oktober 2007 veröffentlichte yu yu eine umfassende analyse der erschien erschien, als die chinesische wissenschaftlerin foxer untersucht wurde. Diese kritik, die foley in der westlichen theaterliteratur untersucht wird, führt dazu aus: "die zivilisation auf hoher ebene bringt keine harmonie und kein glück wie erwartet, sondern eine zunehmende apathie und gleichgültigkeit der menschen. In dem buch men in the end "(kommt zum ende) wird die anerkennung des publikums auf das profil der 'krankheit der zivilisation' gelenkt, die in den westlichen gesellschaften unserer tage auftritt." 2. (2) fosseer selbst, der die aufführung "new space" am 26. Oktober 2010 an der schanghaier schauspielehrer selbst genoss, war selbst ort eines tiefen dialogs mit theaterleuten aus china. Verglichen mit der aufführung in japan hatte fossey die bewunderung für den chinesischen theaterregisseur ho yan und die show zum ausdruck gebracht: "diese version war für meinen film so klar und vollständig. Was ihr euch vorstellen könnt, ist, dass diese ausgabe des buches irgendjemand kommt auf einem niveau, das ich noch nie zuvor gesehen habe auf einer schauspielerischen ebene." 3. (a) als debütantin und meisterwerk besitzt fosseer einen relativ hohen einschaltquoten, und im april 2015 wurde in der theaterkunst ein shooting Von der fuchin people theatre herausgebracht, das die chinesische bedeutung des werks zeigt.

Die weite verbreitung des foxer-dramas wurde Von der erfolgreichen durchführung verschiedener bühnen in china inspiriert, die die bühnenbilder bildeten, die seine moderne kunst mit existentialismus ergänzten. September 2011 fand auf der sechsten internationalen theateraufführung des "internationalen bühnentheaters" in shanghai zehn drama aus sechs ländern statt, angeführt vom norwegischen bühnenautor nathaniel folsom. Aber leider gesegnet, und. Nie zur viel aufmerksamkeit, die XiJuJie berichtet artikel fast außer künftige.. Ökonomie-nobelpreis, 4. nur in einer zeigen veranstaltung. Hindern der über der namen der ein foto Von, unter mit "der theater.". Text. (5) nach einem artikel, der sich auf das sechste internationale theater in schanghai konzentriert, erscheint der titel des fotogen fosseers: "dipographiert, aufgeblasene, hoch gefärbte fußlampen.... Auf der bühne erhöht sich wie ein schirm über den menschen, und darauf steht wie Stein und bein. "Sie haben eine märchenhafte und gespenstische umgebung errichtet, in einem unbekannten wald, verloren und orientierungslos." (6) diese worte greifen in fosseer auf, weil er darauf aus ist, abstrakte, entstellte visionen zu konstruieren. In XiJuJie. Erlöschen, der kunst. Der 2012 2 der allein die. Des namen hindern,. Hindern ein text. Serie grundlegenden, dass serie traditionelle drama unterschied im "nicht story", gesegnet, "durch einen der am häufigsten leben, die die reiche ungeschliffenen diamanten in", Es ist eine zentralisierte vereinigung Von "wacholder und poesie". Seite 7

Ein weiteres ballett, welches die verbreitung der foxers in china ansteuerte, war das heutige theater in shanghai. Foxer und seine stücke in der chinesischen übersetzung und verbreitung nahmen 2014 eine schwierige position ein und begannen, sich als drehbuchautor zu posieren. Beim zeitgenössischen theater in shanghai vom 2. November bis 14. Dezember 1989 sind fosseer und seine werke jetzt in den mittelpunkt der aufmerksamkeit gestellt. Das konzept ist fosseer heaters als "plattform guter zeitgenössischer künstler aus dem ausland" und die gastfirma, die fünf posen eigens für forse Der verfasser einer tv-serie wird aus russland, italien, dem iran, indien und der volksrepublik china zitiert, die sich über verschiedene länder unterscheiden." (8) Von der einem sommertag der Von in der russischen theater russlands, tatar in der theater., "ich bin wind der Von dem italienischen den XiJuJie, der herbst dreamz aus den iranischen truppe, der tod geschrieben der übernommen mumbai Surnai HuaJuTuan, bis des werden der china fujian Volk kunst theater.. Die folge ist die hauptszene dieses stücks. Diesmal XiJuJie "ist, trägt auf Von zeligs zurschaustellung", (9) aktivitäten "das größte ganz klar ist uns. Gesegnet, der dramatiker", (10) zur sein werk in china und, auch gesegnet, in norwegen außerhalb der zu, es sind "welt ersten über werk theateraufführung in". (11) fosseer hat einen ungewöhnlichen eindruck bekommen: er wurde zu einem der bekanntesten ausländischen bühnenautoren in der chinesischen oper. Zu diesem anlass wurde im januar 2015 mit der veröffentlichung der fossee-forschungskolumne bekannt gegeben.

Hinsichtlich der art und weise, wie die darbietung die verbreitung der fassaden anführte, ist es wichtig, auf die prosa des todes hinzuweisen. Am 12. Juni 2021 live auftritt fatal chases als repräsentat der russischen theatergruppe in einem experimental al - und musikalischen stück des shanghaier theatre zu einem abschluss in der klasse 2017 und disney american. "The death varis" handelt sich um ein werk, das sich sehr Von traditionellem theater unterscheidet, in dem es keinen konflikt zwischen handlung und drama gibt und das die aufführung vor herausforderungen stellt. Doch die inszenierung der bühnendekoration der sanghai school of dramatic science (sanghai) verlangt Von allen elementen der bühnendarstellung die vollständige und einheitliche anerkennung der zuschauer. Der tod geschrieben der als abstrakte ist darsteller anzubieten. Größte schwierigkeit ist durch, und schlicht. Wort anhand Von berühmt., "auf. Schülern eine. Der tod geschrieben der durch vorstellen gefüllt zu abstrakte sprache in JuXiang, um extrem stilisiert und modern schwarz-weiß. Herr., Die poetische darstellung der realität und der vergangenheit, die an einen ort dunkler, feuchter wasser erinnert, zeigt das bruchstückhafte bild der favell familie und verzweiflung." 12 wie die erfolgreiche darbietung des buches sterbende varietät zeigt, findet das heutige drama unter aristoteles "die drei gesetze" statt

"Hier kommt der widerspruch zum gegenteil:" ein durchbruch, der die tatsächliche inszenierung einer theaterszene wahrhaft wiederherstellt und die tiefe des inneren raumes der theatermenschen vertieft, ermöglicht die zeitgenössische theaterkunst, die ereignisse Von alter, multipler dimension und unterschiedlichen wegen des lebens zu reflektieren." (13) der einzigartige aufbau und die darbietung des stückes lassen die zuhörer die stücke des fosses näher zusammenziehen.

Die übersetzung eines folsom drains erfolgt ein wenig später. Sie erschien erst im oktober 2005 zum ersten mal in der öffentlichkeit. Die zeitschrift zou lu erschien 2005 auf fast 30 seiten in der vom zou lu übergebenen übersetzung. Als chinesischer leser eingeschränkt - dramatiker, werden feststellte, BianHouYu für gesegnet, stücke der. Einfachen genaue beschreibung. : "zahlen zu die norwegen zeitgenössische dramatiker Von,. Stücke des werden der,,, galt norwegischen neue Yi Busheng Oder Yi Busheng nach norwegen größten bühnenautoren ihrer zeit '. Sein. Entschuldigen sie, der eine begrenzte raum eine wenig zeit einer, diese neue wurde,, starkes personen, vor der, Von ihren seine gedichte im text, mit wiederholen die und spannenden, sich seine besondere sehr enorm einfachheit.." (14) es ist die erste chinesische eröffnungsschrift über fosseer, wobei der "minimalismus" zu einer hommage der fosseschen drachensprache und des allgemeinen stils wurde. Nachdem der autor foss kurz zitiert hat, betrachtet er "alle dramen des lebens als abbild" in einem aufsatz, der mit dem drehbuch in zusammenhang steht zeitgebundene rezension des zeitgenössischen norwegischen dramatikers jaun fuss "(deutsches drama, zeitgenössische dramatiker). (15) es ist der erste artikel in china, der dem thema fosse gewidmet ist; für seine zulassung in china ist er Von zentraler bedeutung.

Was die übersetzung Von fosseer-dramen betrifft, so ist 2014 noch immer der wendepunkt in der verbreitung fosseer in china. Das buch "quantum of jon-fosse", zu dem lu im november übersetzt hat, ist vom shanghaier verlag für die übersetzung: jon-fosse opulenz zu einem anderen stück. Es ist eine premiere des foser-dramates in china. Damit eröffnet zou seine neue ära der kommunikation in china. Diese englische übersetzung Von fünf gleichaltspindrisches stück: "the name", "ein advent" "ein sommertag" "desert shock". Nach einem buch wird die übersetzung als folge der gleichnamigen gleichnamigen folge des gleichnamigen britischen literaturverlags nach titel "fuller's" in englisch übersetzt. Nach der chronologie des buches hatte sowohl fosse als auch der übersetzer zou eine enorme menge vertrauen in die veröffentlichung des buches in china gesetzt. Foxer zitierte die einleitung mit der behauptung, er habe den "idealen leser" seines werkes in china gefunden, weil die chinesischen theaterleute sein werk viel besser verstanden als erwartet und die bühne selbst noch mehr. Neben dem übersetzer zou lu bedankte sich fosse auch für das chinesische theater und die chinesische kultur: "ich habe wirklich viel respekt für die chinesischen dramen und vielleicht auch für die chinesische kultur als ganzes. "Die chinesische kultur und kunst sind so majestätisch, so greifbar, so greifbar, wie sie sich in der drama - und theaterbühne manifestieren." (16) gleichzeitig ist diese übersetzung das produkt des hundertjährigen literatur - und theateraustauschs zwischen den ländern china und norwegen und der organic bestandteil des projekts "yabion on 2010: china 2010". Der kontrast zwischen der dünnen, einsamen und dünn besiedelten westküste norwegens und dem riesigen, besiedelten china freilich hinderte fossi nicht daran, sich in china zu breit zu machen und zu akzeptieren, denn "foselles leben ist das leben eines jeden Von uns. Das ist der grund, warum seine werke weltweit und auch in china heutzutage so unaufhörlich sind." (17) der norwegische künstler braithander drückt seine guten wünsche aus und möchte so eine tradition des literaturaustauschs beibehalten, die bereits Von abibsen geprägt wurde, um die verbreitung der norwegischen literatur zu verbessern. Um die arbeit des werkes bekannt zu machen, hat der übersetzer zou lu der autorin den durchgehenden block durchgegeben und seine künstlerischen errungenschaften und schriftstellerischen qualitäten durchgegeben. Außerdem hatte er die chinesischen zuhörer gebeten, sich über den ibsen hinaus auf noch mehr zeitgenössische dramatiker aus dem land zu konzentrieren. 18. Der autor zou lu schrieb das sehr lange buch "die grenzen des hauses" in bezug auf die hauptbedeutung des fosschen drachens zou (" das meer ", lu). Es handelt sich dabei um eine kombination aus "das haus" und "die heimat". Ein sinnbild zwischen außen und innen, einschließlich des "alten hauses auf der klippe", Iii: die innere wahrnehmung, z. B. das "foto" Oder das "sofa", kombiniert mit der analyse dieser bildnisse, mit dem inhalt und künstlerischen charakter des foxtrot-theaters. 19) oui, oui, oui.

Der übersetzer zou lu war vielleicht ein bahnbrechender mann in der verbreitung des werkes in china. Die erkenntnis des bühnenautors hat zu einem großen teil zugelegt, seit zou durch seine übersetzung ein leben voller epischer dramatiker geworden ist. Im april 2016 brachten die chinesischen leser das zweite fosu-drama zou lu zu mir. Das drama "cheese dreamz: jann forse freie wahl". Auch das vierte drama Von zou: "wir werden nie Trennen". Den qier-traum "ich bin der wind. Mit vor enthält norwegen gelehrte stockton (bürger yvind Stokke) schreiben, der über gesegnet, in dramatik und bescheidene summe und im norwegischen auswirkungen und china übersetzer seine bemühungen dank. 20. Der autor zou lu in seinem vorwort "die gauen wege in die nacht" berichtet zum ersten mal ausführlich über die narrative des meisterwerks in chinesischer forschung. Zou lu teilt die kunst in verschiedene phasen: in der "reise" des werkes ist fosse für seine erschaffung in den nordischen begebenheiten bekannt. Nach "halbzeit" des schaffens, also nach den 1990er jahren, verlag er sich zunehmend auf das theater; Bis ins 21. Jahrhundert war er ein hervorragender künstler, der auf drama, romane, poesie, literarischen kommentaren und literatur zu kindern stand. Zou lu sagt zum schluss, dass foszes theaterstück "immer wieder in seinem pelletischen, dezenten stil zurückgekehrt ist, den ihm die ersten romane und verse entrissen haben und in dem ihm die letzten gedanken zu ende gegangen sind, die ihm im innern des menschen so entrissen sind: (21) fosse widmet sich einem gesamten literarischen werk der suche nach dem wesen der menschlichen existenz und nach den körperlichen unwägnissen, denen wir im leben gegenüber stehen.

Neben diesen übersetzungen und darbietungen werden sicher weitere fosse-werke nach und nach nach china gebracht werden, vielleicht dank des ruhms, mit dem literatur-nobelpreis ausgezeichnet zu werden. Vom Volk Von shanghai hieß es im januar 2024 die "trilogie" Von jennon fosseer (erwachet!), "Olaf's dream" (Olaf's dream) heraus. YiLin verlag in 2022 kaufte Von gesegnet, aus mehreren. Rechte, ihre über habe "sieben den" (der andere namen: sieben den Ⅰ - Ⅱ der der ich bin Von einem anderen: sieben den iii - Ⅴ der der neuen namen sieben den Ⅵ - Ⅶ der). Duden wird Zou Lulu DanGang sprachmittlern; Die chinesisch-englische übersetzung Von fossees favorischem roman morning night wird bis 2024 erwartet; Er hat eine vorwahl in einem drama Von foss. Man geht davon aus, dass fosse dabei andere bereiche wie das chinesische drama, das buch, die poesie und so weiter unterstützen wird.

. Entfernung

Das foxer-theater wird in china akzeptiert und eingenommen

Jetzt, der englischsprachigen welt, aufmerksamkeit., wurde er der englischsprachigen welt bekannt ist vorbei. : "trotz einige als des 21. Jahrhunderts beckett, auch in den vergangenen zwei jahrzehnten europas fragwürdige und. Bis dramatiker, aber Von gesegnet, erst kürzlich in theater werden so des." (22) selbst in seinem bis 2023 erschienen buch jehn fosse und die fake-art hält sich nicht an dessen bedeutung für die englische welt: "während über 40 frühlings - und herbstenzeiten entstammt jehan fours arbeit, die bis heute kaum bis zum heutigen tag bekannt ist." (23) fossel ist unter chinesischen lesern und zuschauern gleich still und befremdet; seine beurteilung und bestimmung wird Von ihm entweder als belanglosiger krönender western drain abgetan Oder als künstler Von der einzigartigen bedeutung seiner kreation an der westküste norwegens erkannt.

Nach der betrachtung des fosseer-stückes schäumte das chinesische publikum das gefühl Von mangel an bühnenschönheit und konflikten. Zwischen den bildern und publikum entsteht ein tiefes gefühl der entfremdung. Der namen der als gesegnet, klassiker ursprünglich in china nicht, glauben serie ein modern in "entfremdung", gebrochen symbole und spreche zwischen, publikum nur "mit fabel modalitäten in metaphern modalitäten zeichen weise verstanden das, keine nicht aus". (24) einsamkeit ist in fosse nicht nur eine bedeutungslose annäherung, sondern auch ein künstlerischer ausdruck, der die einzigartige emotionale atmosphäre und den künstlerischen raum umgibt. Über dieses merkmal der werke sagte der norwegische wissenschaftler stock: "seine texte sind weit voneinander entfernt und einander nahe. So bildete sich eine ganz eigene stimmung, ein einzigartigen rhythmus aus." (25) furthers werke nehmen moderne kunstformen Von menschen wie kafka, sath, beckett und anderen vor, um ihre modernität zum ausdruck zu bringen und das existentialdilemma des menschen offenlegen und damit unweigerlich existentialistische farben an sich ziehen. Norwegen westküste das land, der ist die die gesegnet,. ". ", auch er.. Moderne. Wichtig ihre berühmt. "scheint immer ein haufen einsamkeit umgibt, vielleicht alle meines haben den moment, seite zu, nicht, du bekommst deinen. Die rollen in diesem drama Waren die verzweifelte sehnsucht nach kontakt, nach dialog, aber echte kommunikation kam nicht in frage und das leben brach ein." (26) nicht nur das chinesische publikum hat einen "langweiligen" eindruck vom foxer-drama, sondern auch die westlichen leser, die ebenfalls enttäuscht sind: "ich war im ersten drama Von joon fossi in spanien. Ich hielt ihn für einen wichtigen schriftsteller, aber ich bekam nicht viel Von ihm." (27) dennoch führt die weit verbreitete "spirituelle obsession" des fachs fosse die zuhörer, nach neuen einsichten in das leben zu suchen, wie er selbst sagte: "vielleicht hat man in diesem bereich zwischen der person und der masse ein tiefgründiges gespür für die großen probleme des lebens." (28) insbesondere das amerikanische publikum findet gefallen daran, dass das schweigen und der duft Von fosse ihm raum für alternative möglichkeiten bieten, der seinem eigenen ich gegenübertritt.

Nicht nur wurde das stück Von hand bewertet die diskussion wurde nicht nur zynische beobachter, sondern auch viele meinen, der kanadische dramatiker sei nicht einzigartig Oder überzeugend nur ein klassisches stück in der kette der westlichen dramen. Oktober 2011,,. Der namen der in shanghai., die hat berühmt. Einfachheit des dialogs, der peinlich beziehungen und. Cowards bühnenstück, leicht an modern drama, ausdrucksformen, und automatisch des, im dramatiker und in sich: "kafka der finden, er es nicht.; Sarts leute redeten miteinander, ja. Der vagabund Von beckett erwartet so was auch nicht. "Das ist eine der großen rhetorischen kalkül der modernen zeit ein name '." (29) er verweist darauf, daß die künstlerische darbietung des theaters "name" in einem patt mit kafka, sath und baker ist, und weist darauf hin, daß fosse nicht originell ist, weil er die einbildung eines modernen theaters in die geschichte der einbildung und der wiederholung übernommen hat. Selbst für ein drama ist das fotherische drama nichts neues, "mit den einbildung wie dem späten kämmersbild des heutigen schreibers Samuel becker und dem herold palley 'schen" drohung "(30). Betrachtet man folser in der kette eines westlichen "war-war-themas", scheint er zu einem wichtigen mußt dafür geworden zu sein, den norwegischen bühnenautor zu kennen. Maurice mette, der Von sind der als erwarten "thema, man auf. HuangDanPa theater in" warten auf godot ", eugene shaquille o 'neal realismus theater der mann.. Der auf sich ähnliche erwarten ", und Von,. Der jemanden, der bei auf der.? Erwarten ", 31) seine darstellung kann nur schwer einen neuen historischen vorhang berühren, der uns zu einem westlichen drama führt. Aus diesem grund wird fosse im chinesischen publikum oft als der heutige theater-schriftsteller betrachtet: "in den 1970er jahren kam eine zweite gruppe Von potempezkünstlern ins leben. Das Waren Tom stotterad, sam shepherd, Peter henderson, jön forth und andere. Für diese schreiber im gegensatz zu ihren früheren verdrehten kollegen sind die aufführungen weitgehend ein bild des überlebens der menschen in einer postindustriellen gesellschaft und offenbaren dabei soziale unwahrheiten." (32) fosseers bühnenstück "one men" ist ein ersatz für die verwaiste inszenierung des englischen bühnenfilms harold punter mikrolives, das aus einem ausgefallenen kleidungsstück besteht, um unwahren, realen und ethischen wurzeln ausdruck zu verleihen. Auch andere dramen der fosher nicht nur der name, sondern auch das "time after" haben sich als ebenso wenig aus den schatten der westlichen komödie befreit, wie zum beispiel the death varieers Oder die musical-ethik des iwan. "Ich bin ein wind." hat beckett drauf, aber nicht "warten auf godot" Ein sommertag mit subversiver intonation und einem schatten Von lost; In favor, und Von John Millington gab es eine wichtige stück, Von der es "die meere" gab, Oder ist das ein durcheinander, das ihnen allen präsentiert wird. (33) es gibt ein gewisses ausmaß an künstlerischer innovation, die Von flashback über die bühne, das schaffen Von bühnenstücken und die ausbreitung musikalischer elemente bis hin zu kreativen dreharbeiten und bühnenstücken zeugt.

Wie sollten wir zu foxers werken stellung nehmen und sie verurteilen? Die verbreitung seiner dramen und die starken bibelübersetzungen haben dazu beigetragen, dass sich das Wissen des chinesischen theaters vertieft. Im januar 2015 wurde im rahmen des artikels "wir werden mit der welt das foxe-drama erforschen" ein bericht veröffentlicht, in dem vier kommentare zum foxe-drama seine höhepunkt im chinesischen drama, in dem vertreter aus forschung erstmals dargestellt wurden. Dieser artikel hat besondere auswirkungen auf die akzeptanz der schriftsteller in china: die forscher diskutieren die rolle des bühnenautors und dessen historische orientierung unterschiedlich in unterschiedlichen dimensionen, wobei sie allgemein offene perspektiven in die akzeptanz nehmen und sich nicht auf eine generische und einen bestimmten stil beschränken. Die kolumne beginnt mit liangwei's "How we do with the world". Essay Von,, und zu. Und offenheit, an china gesegnet, übersetzung und und westen abgleich und für,. Bewertet gibt erlassen seher, china, der noch auf seine weise. Und der gesegnet, : "kommentatoren nicht viel zu bewerten der geheimnisvolle Von,, Er war kein anderer, ein abschaum in einem buch, sondern ein unfertiges' werk, das wir gemeinsam vollbracht hatten '." (34) der artikel "a walk unbestimmter" walk light setzt eine offene sichtprüfung der ansichten des foxer aus. Dabei wird herausgefragt, warum fossees werk nicht mit früherer klassiker und dragalen belastet, es soll den regisseuren und regisseuren der arbeit offen gestanden und die natur es mysteriös gestaltet haben: "Die unsicherheit im fossey-drehbuch ist oft etwas, das wir nicht sehen Wir müssen uns wieder die natur spüren und uns auf die allgegenwärtige und unberechenbare energie konzentrieren." 35) in "natürliche" verstehen gesegnet,. Ist thema KenQi, weil er. Bei sprache und gefühle atmosphäre ist der seiner Langen leben - westküste.. , shanghai zeitgenössische XiJuJie "gesegnet, der bestimmt" platten die der theater, der einem sommertag der war ist die mit sich vage grenzen ", der herbst dreamz sammler. "Von kampf des mit kreislauf des lebens.", "ich bin wind der ist hoch abstrakter leben erkunden", der tod geschrieben der die gesegnet, ". Heimisch zu ", B. einige kommen, ist ein kunstwerk für "die sexualität und sprache". (36) die leblose, verworrene und verworrene foxer-dramen in chinesischer theaterwelt sind Von natur aus keine dürftige künstlichkeit. (37) fosse stellt uns vor neue herausforderungen und inspiriert das verständnis der schauspielrolle und des publikums sowie bietet wissenschaft eine vielzahl Von möglichkeiten.

Um seine geltung und seinen einfluss zu betonen, wird er oft als "neuer abidson" Oder "new baker" des norwegischen theaters bezeichnet. Was faselt, seine leistungen als gesichert zu betrachten, entmenschlicht die einzigartigkeit seiner kunst, und zwar in einer weise, dass fosseer die unvergleichliche distanz zu seinen vielen vorgänger vermied und sich bewusst Von der art "gegensätzlicher" schriftart lossagte: "Be ady to me" kann auch als die "warten auf godot" -varianten gesehen werden. In gewisser hinsicht befürchtete ich beckterts einfluss auf mich, und so versuchte ich, seine schreibweise nicht zu kopieren, sondern mich ihm entgegen zu stellen, wie ein sohn sich gegen seinen vater auflehnt. Deshalb habe ich mir für mein erstes drehbuch genau den falschen namen ausgesucht." (38) den norwegischen forschern zufolge ist abibsen nichts anderes als "ein dunkleres und verworrenes kulturerbe" und "nur ein paar seiner werke Waren in norwegischen theatern erfolgreich. Im ausland ist die aufmerksamkeit auf ein paar einzelteile des werkes beschränkt "(39). Die exotische besonderheit des werkes ist jedoch die: "für ungarn ist seine schreibweise ungarisch, für die franzosen ist sein werk typisch französisch. Amaphis hat nur seinen ganz eigenen stil. Sein einerseits extrem lockerer ästhetischer stil wurde in einer sehr einfachen, tuntigen sprache zum ausdruck gebracht. Er zeichnet sich durch einen starken rhythmus und einen starken rhythmus aus." (40) "musik" und "rhythmus" gehören zu den bestönnten textauszügen der dichter, was mit ihrer früheren musikalischen besessenheit zu tun hat. Von der gitarre zur schreibmaschine es ist eine nicht wahrnehmbare verwandlung." 41) bei einer nationalen diskussion zur musik und rhythmus eines folkstücks, einem werk namens, wird die rhythmische struktur des folkstücks in erster linie durch "wiederholung und änderung der textur, pausen und regungslosigkeit, sowie die wiederholung Von drei weiteren objekten" veranschaulicht. (42) die musikalische seite eines fosser-dramas wirkt nicht nur bei der herausstellung des themas, sondern auch bei der inszenierung seiner werke, die das werk inspirierten. "sie steht in den ersten zügen, die der zeitgenössische bühnenautor joon fosse durch das brillante musikalische dramaturnament gewann... Er konzentrierte sich auf die musikalische tonlage des ganzen stückes mathematik und kunst ', die der "endlichkeit" ein gespür für empfindsamkeit und überfluss verleiht, und zwar auf das feine gleichgewicht Von abstraktion und konkretheit, Von, einfachheit 'und reichtum'." 43).

Die verwirklichung der genialität der werke Von fosse wurde zu einer gemeinsamen aufgabe der norwegischen akademischen gemeinschaft. Als die blöchinger Buresund, die erste maschine ihrer werke, in der chinesischen übersetzung erschien, schrieb der künstlerische und organisationsdirektor der egger Buresund den chinesischen lesern eigens die einzigartigkeit fossels vor und sagte, sie sei nicht der "neue ebler" in norwegen. Sein werk hat einen starken selbststil, der sich in erster linie durch folgende eigenschaft manifestiert: Sprachlichen betrachtet seine eigene das sprache haben ein,, und "seine ist sang, realismus betrachtet zu hegen und, Oder, seine ist. Entschuldigen sie des, intensiv neue, zwischen realismus HuangDanPa zwischen, und mit poesie die"; (44) gegenstand seines werkes sind vor allem beziehungen zwischen menschen und das existenzielle dilemma eines jeden; Dabei handelt es sich nicht um klassische theatralischen konflikte Oder anschauliche themen, die die zuschauer in ihren persönlichen beziehungen und dialogen zu den verworrenen themen hören müssen, und seine dramatik hat einen starken rhythmus. Die einsamkeit und einsamkeit, die den inhalt der stücke prägten, ermöglichten ihm einen einfachen, knapp bemessenen dialog zwischen den figuren, verlieh dem drama aber starken raum. Fosse stellte oft fest, dass sein werk viele persönlichkeiten habe, keine tendenz habe, in jede richtung und jeden stil zu gehen, und dass es, wie er sagt, aus echter lebenserfahrung einfach entstanden sei: "meine werke mögen extrem minimalistisch und primitiv sein; Sowohl modern als auch postmodern. Für mich zählen sie sowohl als solche ganz und gar als Peter, aber auch für die meisten anderen kategorien sind sie relevant Aber für mich als autor war ich selbst nicht allzu sehr Von diesen literarischen kritikern eingenommen." (45) Anders ausgedrückt: die arbeit eines großen autors ist Von großer fülle und komplexität geprägt, da sie auf den traditionellen traditionen aufbaut und erbschaft mit künstlerischer innovation verbindet, die die einzigartigen merkmale eines eigenen stils entwickelt. Daher sollte man fossey nicht in einer "liberalen" kategorie festhalten, sondern sollte die künstlerische attraktivität der arbeit und die individualität des autors respektieren.

Nicht nur foxer selbst und die norwegische wissenschaft messen die genialität ihrer arbeit an, auch viele chinesische gelehrte sind anderer meinung als ibson. Gesegnet, geht, seinem roman übersetzer Li Shubo in in einem interview zu. Gesegnet, und Yi Busheng grenzen zwischen: "Yi Busheng nur des 19. Jahrhunderts realismus,, ist der, YuanChuangXing stärker, für literatur in gesellschaft rolle er mit Yi Busheng und. Ansichten. Die werke Von ibsen spiegeln probleme in der gesellschaft wider. Sie sind nicht unbedingt selbstbewusst. Der gedanke, fossey kosmopolitischer zu sein Und er hatte keinerlei bezug zu dem "norwegischen gas" Von ibbuya." (46) gesegnet, und Yi Busheng zwischen sondern der der, in soziale wider, der mehr Von standpunkt. Zeigen sozialen gegebenheiten die wie gesellschaft der ZhenBian ShiBi. Theaterstücke aus der perspektive eines individuellen lebens zu schreiben, erleichtert es fosseer, in die innenwelt seines publikums hineinzudringen, es durch geographische und sprachliche grenzen zu hindurch zu führen und so eine weltweite anerkennung zu Erlangen. Allerdings kann ein schriftsteller ohne seinen stil nicht den literaturnobelpreis gewinnen. Die logik des fosschen dramas, die modernität des themas, die minimalistische und poetische beschaffenheit der theatersprache, ein gefühl der abstraktion zwischen charakter und realität verliehen seinem werk einen charakteristischen charakter. Er war kein "neuer ebmann" Oder "neuer knight", sondern gehörte zu den neuen qualitäten der klassiker wie: "Fossi ist die fortsetzung des gleichnisse Von ibsen zu den problemen der gesellschaft, statt den wahren stil dieser bühnensendung zu übernehmen, die zwischen realismus und bildung sowie zwischen idealismus und der bildung einer sehr persönlichen form, ein" foster-gedicht ", entstanden ist Anders als beckett's exzentrisches, unbewegliches und emotionales hinein - und ausharren ist fossey ein buch mit einer starken bindung an menschliche gefühle und einem tiefen blick auf die moderne welt, geprägt Von seiner einfachen sprache. "Foxers figuren sind paranoid, aber zurückhaltend und können leicht einen eigenen schatten in ihnen sehen." (47) Anders als der nordische dramatiker rush nullen betrachten die chinesischen leser das foxischen stück "mit markanten sätzen, rhythmus und struktur, für das ein erstaunliches maß an exzension 'und anlockung an die fans dieser art". (48) die einzigartigkeit des werkes fosul ist eine binsenweisheit. Der übersetzer zou lu beschreibt den durchschlagenden charakter des knochentext "unvergänglich" :

Was fossey als theaterschauspieler wirklich unsterblich macht, ist sein persönlicher, "fosseer" ästhetischer und schauspielerischer stil, die große emotionale anspannung mit sich bringt, den starken rhythmus und die musik, die raum-zeit, die kombination Von realität und traum Am unvergesslichsten war die nahende poesie seiner stücke, sein bewußtsein des lebens und sein tiefes mitgefühl für all jene, die sich in der wildnis der zeit begegnen. tech-49

Es genügt, dass eine nachahmung Oder ein akt keine "unsterblichkeit" an sich auslässt und die allgemeine akzeptanz des fachs unter den lesern deutlich wird, dass er ein literarischer meister mit genialität und einzigartigkeit ist und keine marionette unter dem einfluss anderer, um ihn für seinen literarischen aufstieg und seine historische bedeutung zu gewinnen.

drei

Während fosse lokal und weltweit erfindete

Gesegnet, aus eigener ergebnisse zeit allmählich gewinnen weltweite, das mit ihm ZiZi, kunst einfallsreichtum, nicht die. In der ich zu auf schreiben, auf dich andauernde armut - westküste., die scheint ein und einigenden als neue norwegisch der, So leuchtete sie die weltliteratur ein und erlangte breite anerkennung.

Foss konnte daher Von seiner berufung als norweger nicht unbedingt abgeirrt sein, wohl aber aus gründen, die nichts mit dem stil Oder dem thema zu tun hatten, seine eher primitive und ethnisch geprägte neue norwegisch geprägte fassung. Die amtssprache ist das riksmoraire, das "auf der dänischen sprache basiert, die durch den norwegischen stadtdialekt einen neuen inhalt erhalten hat", die norwegische sprache. Eine weiter verbreitete sprache, rangsmorasch, ist das vermeintliche "volkssprache", das in einem westfälischen dialekt wurzelt und dem altnordischen, dem sogenannten neuen norwegisch näher kommt. (50) die sprache unterscheidet sich stark in der schrift und in der aussprache, und die neue norwegische sprache wird zunehmend akzeptiert, weil es mehr norwegisch ist, und entwickelt sich zu der zweitoffiziellen sprache des landes, die vor allem Von nationalen autoren und sozialen aktivisten gesprochen wird. Nach der umschreibung wurde neunorwegisch zu einer umschreibung, die mitte des 19. Jahrhunderts begann, als ibse kreierte, noch norwegisch, und der späte fall war es new norwegisch. Ganz im sinne der norweger, die sich unbedingt der sache nationaler kultureller unabhängigkeit widmen wollen, ist die einführung neuer norwegischer schriften zweifellos eine schritt hin zu einer nationalen identität. Selbst die regierung hat norwegische schriftsteller ermutigt, sich gut zu schreiben, "indem sie neue norwegische texte finanzieren In west norwegen und in oslo gibt es theater, die sich auf bühnentexte in neuer norwegischer sprache spezialisiert haben. Anders ausgedrückt: das gesamte system wurde stark Von der regierung unterstützt, unter anderem durch further, der der anführer der armee war und in new norwegisch schrieb." (51) fosher ist daher mehr nabel als abibsen die grundlage der norwegischen literatur - und kulturunabhängigkeit, die ihm Von der freiheit abhing. Ist das ihre nummer?

Die chinesischen leser ziehen es vor, foss als großen autor anzuerkennen, der durch seine präsenz an der westküste der stadt die welt erobert hat. Doch während man sich in china gut auskennt, gibt es gelehrte, die meinen, er habe "ibsen, beckett und sittlich anspruch auf seine verallgemeinerung und orientierung erhoben Oder die themen des modernen theaters wie einsamkeit, unfähigkeit zur intimität, zerrüttung und fall der familie, umarmungen des todes Wird immer wieder bei fosse beschrieben." (53) obwohl man anerkennt, dass fosseer nicht die handlung Von einem bühnenstück Von ibson angreift, im gegensatz zu beckers werken, die metaphysischen charakter haben und gefühlvoll sind, greift die dramatische kunst dieser vorgänger als nicht messbares kulturerbe hervor. Die allgemeine lebensethik Von kafka, sath und beckett ist zweifellos ein bild der existentialistischen kultur, aber nicht als ergebnis seiner willfäustlichen sehnsucht nach dem existentialismus Oder der nachahmung der kreativität früherer menschen, sondern als kultur des heranwachsens und der muttersprachkultur, die ihm eine so einsame und nichtimentalität des überlebens gab. Man muß zugeben, daß die werke und die gesamte literatur einen primitiven und chaotischen überlebensfall darstellen: "in der westnorwegischen kultur gab es schon immer eindeutige elemente des mystizismus Im text,. Beibringen etwas, keine spreche, text sind primitiven im, kannst du nach oben, viele personen werden, aber ist sehr breit., primitiven, kann es unter auf. Werden, müsste sagen: das auch gesegnet, will eine literatur form." (54) Von diesem standpunkt aus ist fosseer ohne zweifel ein primitiver stil, der nach einem sehr einfachen stil und naturzustand des lebens verlangt, der nur schwer mit den einfachen fähigkeiten der literatur zu vergleichen ist. So, gesegnet, und offenlegungspflichten. Sind, wenn war mit bizarre. Ausdruck. Verstehst du?, das in, in,, ebenso,, auch ausdruck eines, er leben und wir erleben und zu, zu im; eigenschaften ähnlichkeiten. Die vorführung in das barbarische drama Oder in die existenzielle literatur würde lediglich die oberfläche des textes wiedererkennen, ohne jedoch zu verstehen, welche dahinter steckt.

Die westküste lieferte die ausgangspunkt für fossers bestrebungen, die gleichzeitig die spirituelle und emotionale heimat seiner ideen Waren. "Die westküste 'war die fassade für fosseer. Die westküste ', in der sprache des auges, in der zerklüfteten landschaft, in den fjorden und den Bergen, bei Regen, bei einfachen, aber verwirrenden figuren, bei ihrem kampf, bei ihrer kommunikation Mithilfe seiner besonderen erfahrungen und seiner kultur beschrieb er das leben in herrlicher sprache." (55) die insel der natur ist der schlüssel zum verständnis der textlichen welt Von fosseer text, der auch fesselnden raum für chinesische dramen bietet. Füsser Malte Von beginn an auf die gemütsverfassung seiner kleinen, unbewohnten westküste norwegens hin, wo er lebte. Die beschreibung des werkes verlieh ihm ein stilvolles und geheiligtes gefühl. Tatsache ist, dass fossey unter seinen lebensumständen einen weg einnimmt, der den natürlichen zustand des menschlichen daseins unverkleidet und den schriftsteller zu existentialismus macht. Manche stimmen zum beispiel zu: "stille Oder einsame ist die wichtigste bedeutung der fata fata fosseer, die die herzen der menschen grausamer trifft als der lärm der stadt, mager und bitterer, bis hin zum tod." (56) dies ist ein grund, warum foss, obwohl er aus dem weit entfernten und dünn besiedelten teilen norwegens kam, das größte publikum der metropole für seine stücke begeisterte, denn sein werk spiegelt das wesen des überlebens wider, dem sich jeder lebende mensch stellen muss. Der erfolg der fosser-oper hat die spannung zwischen raum und zeit in der theaterdarbietung zu berücksichtigen, die er mitunter mit der gestaltung einer spezifischen figur, einer spezifischen figur, verwog. Das leben an der westküste hat fowler die außerordentliche einfachheit vererbt, die den unterschied zu einer sprache schafft, "die sich durch ihren monolog als dialog und einen wiederkehrenden rhythmus behält" behält. (57) im großen und ganzen war fosseers erfolg auch ein leuchtendes beispiel für die literatur der völker der welt die alte redensart "je größer die nation, desto mehr die welt", die rouhmans treffend als "örtliche orte, die leicht zur welt werden können" (58).

Foss, ein produktiver schriftsteller, hat nur geringe wertschätzung für seine arbeit, da seine arbeit als literatur -, literatur - und literaturwissenschaftler schon lange in arbeit ist. Wir glauben, dass sich mit der zeit auch die intellektuelle bedeutung seiner werke in china durchsetzen wird. Die erstaunliche kreation und die ernormen künstlerischen erfahrungen der fosse werden das literaturwerk unseres landes weiter vorantreiben.