Einloggen. Ich schreibe.

Leiter der gesellschaft chinesischer schriftsteller

Chinas whistleblower > theorie > literaturkommentare
Durchaus möglich: ein see nach dem anderen
:. (wechat öffentlichkeit) xprop | Long Renqing 05 uhr 08.59 uhr im jahr 2024

In dem buch yusef starbucks erzählt seine leiche die geschichte Von den zwei jungen männern des weißgetopas über einen see:

Vor langer zeit gab es ein großes dorf. Am ende des dorfes gibt es einen großen see. Das aus den seen fließende wasser der seen bewässert sowohl die felder und verbessert auch das trinkwasser für mensch und tier. Hier war es früher wirklich ein traumhaftes fleckchen. Doch wie aus dem nichts Kamen zwei blutige drachen auf den seen. Die beiden drachen einer war schildkröte und der andere konnte kröten. Seit sie in den see gezogen sind, verlangen sie in dem dorf jedes jahr das leben eines jungen mädchens zum opfer. Andernfalls gaben sie den dörfern nicht zu trinken, wurden unruhig und verwüsteten das land, schreckten das Volk ab

Darin bezeichnet, zwei.. Zwei geißeln leute kobold, kobold. Klein sein, ihre schluckt zwei kobold, zu können kotzen. Hat, sie und geschluckt. Gold weiße weggenommen FuKun, interessen, selbst unterwegs zu mit, hingebungsvoll ging.. Es war eine warme und liebevolle geschichte, die ich als kind millionen mal gehört und auch anderen erzählt habe. Jenseits dieses., ich fast. Genannten. Seen nie schon (für mich, ein mit,, mittelfränkische ortsname Oder in, unwichtig,, wenn in andere, beispielsweise ein strom Oder Berg, auch meine die geschichte. Erfreuen und. Wenn ich an die geschichte denke, überwältigt mich die wärme darin.

In betonen Wan Ma übersetzungen der. Hausmärchen ", als ich wieder geschichte nur ich augen auf. Zusammengenommen eine übersetzung, las, das keine seen in meinem zu., ich hören die auf landschaft, sprengstoff!, sehen verteilt. An unaufhörlich regnen immer wie es weiter geht in landschaft, Das gleiche lied habe ich Von wasservögeln gehört, die in schwindelnden gewässern das wasser erklimmen.

Ich las das hier, ohne die geschichte weiterzuerzählen.

Ich denke an donatheena.

Tung targna ist auch der name eines sees, der in der präfektur mado do in der präfektur qiang je einen wert Von durchschnittlich 4200 metern hat. Über diesen see und seinen namen gibt es viele schöne legenden.

Hier wurde der amama-film "der schneeleopard" gedreht.

Mitte november 2023 kam ich an den dongdensee und suchte nach der signatur des films "der schneeleopard".

Ein strahlend blauer see, umringt Von schneebedeckten Bergen. Die atmosphäre ist farbeintönig genug, dass das blau des sees aus dem farbton als unwirklich und farblos empfunden wird. See ihren gras, in sommer zeit. See hol und genährt als die weideflächen gen feld steht WeiRui, sogar besonders ernährung, die auf dem boden, am ufer. Der derzeitige zustand ist austrocknung, er ist überwuchert und ist noch farbenfroher als das umgebende gras. Ein strahlend goldenes herz, umgeben Von einem farbenfrohen blau, das alles übertrifft.

Ich ging am ufer entlang, hörte es, wie die brandung das wasser aufbrauste, sah das sprühen des brandes, das immer wieder den strand berührte, hörte das flache Singen der wasservögel über der brandung, sah wie ihre flügel donnern.

Mit mir Waren wir oft unterwegs und gingen zur hauptszene des films schneeleoparden.

Normalerweise ist er regisseur des films "schneeleoparden" ab taro ist er wie blockbuster bei den anderen dreharbeiten beteiligt. In den folgenden jahren hat er filme produziert, fotografiert und andere rollen übernommen. Amamas aufgaben Waren die verarbeitung Von material, die verarbeitung Von briefen und manche transaehale bedienungen.

Hier winter,,, see südwest auf ShanAo, in einem WuLi. Rock unterberg. Ist eine hirten, niedrigen mit und Stein bauen gemacht. Häuschen ZuoBeiChaoNa, in am ende des tunnels winter,,, see öffnete nicht mauern nicht grundstück, eine ZhengGeEr der das geht aufs haus atmosphäre und gewalttätig. Rechts vom bungurm, dem gelände entsprechend ein ungleichmäßiger kreis ein etwa 300 quadratmeter großer bau, reicht ein sprungbrett Von 4 bis 5 500 quadratmetern. An der südöstlichen ecke des schafes befindet sich ein kreisrunder buddhistischer turm, dessen pyramiden fortwährend zum himmel ausgerichtet sind und höher als die eingeweide und höher als die bungophone kammer, in der der mensch wohnt. Die schafherde und der buddha bestehen aus heimischen steinen.

In dem film schneeleoparden zeigt das steife gebäude, die schafszäune, der buddhistische see und der sich kräudernde frostig - see, der wie sie sind, die liebenswerte natur und stille der tiere treu an.

. Erzähl mir mehr, sie winter,,, taganjika war den. Für unten anderen ein ort, als Wan Ma manchmal glänzendste perle der hirten häuschen, und neben bungalow hürde und FoDa, die, und gehen, herum kreis auf,, entschieden unterberg für herrn, den. Hierher gezogen.

Nachdem ich das gehört hatte, und ich über das bild dachte, das ganz und gar zur natur geworden war, dachte ich mir, auch ich würde mich im kreis drehen, dachte mir, meine füße hätten sich schon bewegt.

Der wind hatte die erde aufgerollt und das schneeballzeug lag hilflos in der luft. Ich ging in einem schneesturm und erinnerte mich natürlich an szenen, in denen ich mit marwan kolithie spazieren ging.

Im mai 2021 gingen wanma und ich zusammen mit dem mg des cososianischen waldes und begaben uns auf den anna-sirianischen weg. Es war zwar nicht nötig, darüber zu sprechen, aber es war mir noch viel leichter in erinnerung. Wir folgten tagsüber den bergpionieren und machten einen spaziergang durch die wildnis egal ob wir nun in bewachten Oder unbewagenen pflegelagern Oder im feldlager Waren. Als wir eines tages im kontrollraum zarensee Waren und es erst spät wurde und verschneit, dachte ich, wir könnten unsere abreise heute einfach in einem schlafsack begraben. Als sie sich hinlegte, sagte man-ma: "geh spazieren."

"Es wird dunkel, und draußen ist schnee." Ich rede für uns beide.

"Ja, lass es dir gut gehen." Man-ma redet.

Da zogen ich und ahmar aus der röhre und umarmten sie und gingen in den schnee. Im eiskalten schnee schritt ich nun voran, kehrte zu wanma zurück und sagte ihr, er solle auf meinen fußspuren reiten, und sie folgte mir. In unserer, gerade auf.. ZhuoNaiHu die sonderbeleuchtung himmelslicht blicken unter schwach beleuchtete. LinLin wellen, wenn in wenn uns landschaft näher, wir hören die auf landschaft, sprengstoff!, sehen verteilt. An unaufhörlich regnen immer wie es weiter geht in landschaft, Ihre stimme hören wir auch in wellen brüllen, ihre flügelschlag donnern durchs wasser

Ich ging um das haus der hirten in der haupthalle des films "der schneeleopard". Da blieb ich unbewusst stehen, drehte mich um und blickte zurück. Hinter mir lauert der stille und ich höre den einsamen schrei eines schneeballs ein geräusch, das man im film schneeleopard ständig hört. Aus der ferne lauert der bilefarbene donatjasee. Und da kann man keine woge hören, keine wellen sehen, keine pfeile Von wasservögeln hören, kein flüstern sehen. Die tränen liefen mir über die augen und überliefen mich.

Ich war auf dem rückweg Von der bucht der windschwena nach takeshi, der hauptstadt tangu, fast nie zu wort gekommen. Als ich dann in das hotel ging, allein im bett, und noch immer herrschte in mir das quälende gefühl, im kreis um den meister der schneeleoparden zu gehen, kam mir der gedanke, daß es vielleicht zeit war, geradeaus zu gehen und marma vielleicht voraus zu gehen... In dieser schlaflosen nacht gingen mir die ereignisse durch den kopf.

Mit 15 Oder sechs jahren. Marma und ich gingen in die schule an den olympischen schulen in henan in der provinz qingohei, wo wir herrn chika, einen meister des "wunderbaren duchs", fanden und unter seiner führung fingen wir an, Von literatur zu träumen.

In der zwischenzeit schien jeder Von uns seinen eigenen weg zu lernen Oder zu arbeiten. Ende der 1980er jahre studierte wanma an der northwestern in lanzhou die hunsae-übersetzung, und nach meinem abschluss der lehmschule, wo ich Von der pädagogischen schule auf den rundfunk qinghai zugeteilt wurde, hatte ich bereits begonnen, auch als journalistischer übersetzer zu arbeiten. Wir sprachen oft über dinge, die sich in der übersetzung ergaben. Anfang der 90er-jahre begannen wir mit einer großen freude an literatur zunächst mit tibetischer schrift und dann mit chinesischem schreiben. So kam es zu einem übergang Oder selbstdisziplin Von der tibetischen übersetzung zur chinesischen schrift. Nach zwei jahrhunderten kam marma an die beijing film academy und ich fing gerade beim tse-sender an zu filmen. Ich erinnere mich, als ich wanma anrief und fragte, was ich tun sollte, schlug mir vor, zur nordstromversorgung zu ziehen. Daher sollte ich lange urlaub in der wohnung nehmen, nach peking ziehen, in einem wohnheim bei wk mieten, mit ihm unterricht halten, bücher lesen, kino gucken und ein drehbuch zusammen schreiben.

Das buch handelte sich gut um ein geübten werk, mit dem marma in lanzhou übersetzunggelernt hatte. Seine erste übersetzung war unter dem titel "eine nie endende geschichte" des älteren übersetzers zustande gebracht worden, für den er vorher einige verschiedene übersetzer gesorgt hatte.

In der tibetischen sprache wurde das original Von yuh yi bhalian wiederverwendet, während unter den tibetischen völkern lediglich "kurzfeuer" als "buch der toten" bezeichnet wird. Dies ist eine sammlung Von rahmenwerken wie in der westlichen version der 1000-stunden-nacht, die manche als umfassende gestapelte gestapelte struktur bezeichnet haben. Auf einem weit angelegten geflecht lassen sich kurzgeschichten entwickeln und fortsetzen. Sie sind ausdruck einer nachhaltigen sehnsucht nach engagement. Das buch ist in unterschiedlichen exemplaren in mündlicher und schriftlicher form verbreitet worden, und unterschiedliche versionen der erzählungen kommen in unterschiedlichen versionen auf mehr als dreißig, weniger als zehn geschichten. All diese bibelausgaben enthielten insgesamt 24 geschichten.

Ich weiß noch, wie ich wanma einmal gefragt habe, warum ich das buch übersetzen wollte, das schon jemand übersetzt hatte. Er antwortete darauf, dass einer Von ihnen versuchte, aus der übersetzung einer volksgeschichte eine volkssprache zu lernen und darum bemüht zu sein, der lebensexischen quelle dieses werkes in chinesisch, der englischen sprache, die es enthält, die bedeutung bedeutung zu verleihen; Sie besteht darin, ehrfurcht für die folklore zu zeigen, die ihn auf seinem weg zur künstlerischen gestaltung beeinflusst. Und sie ergänzen eine fehlerhafte übersetzung.

Diesen dreien liegt der aufbau der übersetzung zu verdanken. Die bücher wurden beim verlag gumaxi and the people in qinhai veröffentlicht und später auf einer veröffentlichung des buches "tibet: Das buch liefert keine unendlichen geschichten ", so man-ma, weil er dadurch die rolle des buches betonen wollte, den leser in ihm als einen der bedeutendsten kulturellen sammlungen mit derart starken versteckten merkmalen zu identifizieren und ihr durch tibetische kulturliteratur gehör zu schenken.

Die übersetzung Von tun und lassen viele ihrer späteren romane und filme zurück. Der. Hausmärchen "im finden, in. Viele seiner film und roman während beispielsweise in der finden,. Mehr. Der fremden, roman der finden ahks TuBa der" ", ungesalzene suppe, sich so wieder. Tradition in kürze die verlorene liebe? Besessen Von und locker aus. Und bleiben,, Einige der in dieser serie erwähnten beispiele sind zu sehen. Der roman "a wreckers in a new world: pistole" hingegen nimmt eine vollständige sammlung der klassischen volkserzählung in voller form auf und enthält den rahmen und die erzählungen des buches. Handa erzählt in diesem roman nicht mehr Von einer geschichte aus der vergangenheit: "alles, was damals erzählt wurde, spielt sich vor sehr langer zeit ab, diesmal erzähle ich eine geschichte, die in den kommenden jahren spielt." Vielleicht war es eine "prophezeiung" eines ideologen, der im sinn hatte, dass er ihre zukunft voraussagen würde.

Der erste artikel aus abrams handschrift: die sechs brüder. Darin geht es um einheit, vertrauen, kooperation, gegenseitige hilfe und unterstützung: jäger, ärzte, bildhauer, kunsthandwerker, zimmerleute und waffenbauer um ein paar junge brüder, die aus all den verschiedenen projekten hervorgegangen sind und miteinander ausgekommen sind. Zum schluss der geschichte stellten sie mit ihrem können und können das leben, die liebe und das glück ihrer jagdbrüder wieder her. Ich denke über diese geschichte nach und sie liegt mir auf dem kopf. "Wavekrest!" die und, Wan Ma mobilisierung die,, doug, damit, sind und auf die gefallen filme Von lernen, sie in in peking filmschule beziehungsweise lernen, den, fotografien, gemälde, stimme,. Einen, und mit zu der ruhig. Steine der der getötet. Schaf der können film rundfunkprogramme. Ihre geschichten sind so ähnlich wie die bei den sechs brüdern: sie beruhen auf einigkeit, vertrauen, kooperation und beidseitig hilfe und unterstützung. Es war die wirkliche version Von den "sechs brüder" -geschichten in einem versteckten erdfilm.

Der Von banma erstellte und Von seinem sohn kumiyama regie führte film no ladoyama, eine region im tibetanischen surkako, wo auch ein see ist: der laavantsee. Es gibt auch schöne geschichten über das wasser und seinen namen. Vor der nacht vor banmas unfall knipsten die beiden einen tag, als sie Von einem los am guaysians-see aus über die ferne in den Lamar ziehen. Hört er das geräusch der brandung, die sich am seeufer auftürmt, das sprühen der brandung, die immer wieder das ufer nass macht, das zwitschern der vögel über der brandung, den schatten ihrer flügel, wie sie donnern?

Wan Ma kindheit, namens bei, bedeutet nasenseilen,, weil hatte eine über knötchen, wie ein PianNiu., er entkommen konnte, ist. Treibstoffleitung, bedeutet weiße kriechtier,, weil hatte eine ins nase weißes gipfel. Und die nase bedeutet, dass sie führt, Oder sie leitet.

In der ersten veröffentlichung des buches havening history wurde die geschichte als "eine nie endende geschichte" bezeichnet. Dies war sein erstes werk in chinesisch, und sein letztes skript in chinesisch war "halbgeschichte". Erzähle die geschichte halb zu ende.

Beide werke und sein letzter film der schneeleopard, der fremde die versteckte weißbuch, die all seine formen der gestaltung übersetzen, schreiben, schreiben sind die einsame schönheit, die er der welt hinterließen.