Katakana

[pian ji, NY]
A kind of Japanese
Collect
Check out my collection
0 Useful +1
0
katakana (仮 カタカナ katakana) is a type of Japanese language associated with Hiragana Collectively called "pseudonym". Katakana in Heian period It was created for instruction, but the katakana character is Meiji era Before it was uniformly determined, there were often multiple katakana corresponding to a pronunciation.
Chinese name
Katakana
Foreign name
katakana
カタカナ
Foreign name
Origin time
Heian period Generate, Meiji era mature
Linguistic form
onomatopoeia
Language country
Japan

Use

broadcast
EDITOR
It is mainly used in the following situations:
Katakana
1. Borrowed word : foreigner Names (except Japanese), place names of foreign countries (except Japanese), all foreign words (except Japanese), etc Proper term
2. Onomatopoeia: mimicry. For example, dog meow: ワンワン, cat meow: ニヤーニヤー, frog meow: ケロケロ, and so on.
3, the Japanese names of organisms and minerals (the Japanese government has suggested that the scientific names of animals and plants in academic aspects should be expressed in katakana, but Personal use Custom is not a rule)
4. World War II Previous formula writing (combined with Chinese characters)
5. Telegrams before August 1988 do not support double bytes Computer system Medium (using half-shaped katakana)
6, the writing of a word (can be Chinese characters or original use Hiragana Written word) when expressing emphasis.

table

broadcast
EDITOR
Voiceless (せいおん)
-
ア segment
イ segment
ウ segment
エ segment
オ segment
ア line
ア (a)
イ (i)
ウ (u)
エ (e)
オ (o)
カ line
カ (ka)
キ (ki) [kluminous i]
ク (ku)
ケ (ke)
コ (ko)
サ line
サ (sa)
シ (shi) [Heu i]
ス (su)
セ (se)
ソ (so)
タ line
タ (ta)
チ (chi) [t Heikie]
ツ (tsu)
テ (te)
ト (to)
ナ line
ナ (na)
ニ (ni) [ɲi]
ヌ (nu)
ネ (ne)
ノ (no)
ハ line
ハ (ha)
ヒ (hi) [çi]
フ (fu)
ヘ (he)
ホ (ho)
マ line
マ (ma)
ミ (mi) [MTL i]
ム (mu)
メ (me)
モ (mo)
ヤ line
ヤ (ya) [ja]
(イ)
ユ (yu) [ju]
ェ (e)
ヨ (yo) [jo]
ラ line
ラ (ra)
リ (ri) [rgeroni]
ル (ru)
レ (re)
ロ (ro)
ワ line
ワ (wa)
ウィ/ヰ (wi)
(ウ)
ウェ/ヱ/ (we)
ヲ (wo)
ン (n) [ɴ]
Voiced (だくおん)
-
ア segment
イ segment
ウ segment
エ segment
オ segment
ガ line
ガ (ga)
ギ (gi) [GDL i]
グ (gu)
ゲ (ge)
ゴ (go)
ザ line
ザ (za) [dza]
ジ (ji) [Soft G]
ズ (zu) [dzu]
ゼ (ze) [dze] ゼ (ze) [dze]
ゾ (zo) [dzo] ゾ (zo) [dzo]
ダ line
ダ (da)
ヂ (ji) [Soft G]
ヅ (zu)
デ (de)
ド (do)
バ line
バ (ba)
ビ (bi) [b celli]
ブ (bu)
ベ (be)
ボ (bo)
Half voiced (はんだくおん)
-
ア segment
イ segment
ウ segment
エ segment
オ segment
パ line
パ (pa)
ピ (pi) [psili]
プ (pu)
ペ (pe)
ポ (po)
Intonation (ようおん)
-
ア segment
ウ segment
オ segment
カ line
キャ(kya) [k minute a] キャ(kya) [k minute A]
キュ(kyu) [k DLC u]
キョ(kyo) [k logging o] キョ(kyo) [k logging o]
ガ line
ギャ(gya) [GGLA]
ギュ(gyu) [gʲu]
ギョ(gyo) [g glo] ギョ(gyo) [g glo]
サ line
シャ(sha) [Hetrick a]
シュ(shu) [HeU]
ショ(sho) [SHO]
ザ line
ジャ(ja) [Soft g]
ジュ(ju) [Soft G]
ジョ(jo) [Soft G]
タ line
チャ(cha) [t Hetrick a]
チュ(chu) [t Heu]
チョ(cho) [t Hetrick o]
ダ line
ヂャ(ja) [Soft g]
ヂュ(ju) [Soft G]
ヂョ(jo) [Soft G]
ナ line
ニャ(nya) [ɲa]
ニュ(nyu) [ɲu] ニュ(NYU) [ɲ U]
ニョ(nyo) [ɲo] ニョ(NYO) [ɲ O]
ハ line
ヒャ(hya) [ça]
ヒュ(hyu) [çu]
ヒョ(hyo) [ço]
バ line
ビャ(bya) [b cella] ビャ(bya) [b cella]
ビュ(byu) [b luminous u]
ビョ(byo) [b luminous] ビョ(byo) [b luminous]
パ line
ピャ(pya) [pluminous a]
ピュ(pyu) [pcracku]
ピョ(pyo) [pratio]
マ line
ミャ(mya) [m minute a]
ミュ(myu) [m v u]
ミョ(myo) [mʲo]
ラ line
リャ(rya) [r daya] リャ(RYA) [r daya]
リュ(ryu) [rcracku]
リョ(ryo) [r logging] リョ(ryo) [r logging]
ヴ line
ヴャ(vya) [v tie-A] ヴャ(vya) [V tie-A]
ヴュ(vyu) [v groou] ヴュ(vyu) [v groou]
ヴョ(vyo) [v logging] ヴョ(vyo) [v logging]
Note:
1. "ヰ" and "ヱ" are no longer used in modern Japanese.
2, the parentheses are corresponding Roman accent .
P.S. Roman pronunciation
アa read [a], the mouth is not as wide as the Chinese a;
A Roman that starts with an "r" is not the same as an "l" Gingival flap This year, l yes Gingival border sound [l]
ツtsu Read [tsɯ]
ンn Yes nasal
エe is the final sound bounded by ei and e, which is close to "also";
シshi is similar to xi in pinyin
チchi, which is similar to qi in Pinyin
フfu is pronounced between Hu and Fu
ユyu read [jɯ]

Specific pronunciation

broadcast
EDITOR
Note: The brackets correspond to the pseudonyms Roman accent .
Katakana special pronunciation table
-
ア segment
イ segment
ウ segment
エ segment
オ segment
ファ line
ファ(fa)
フィ(fi)
フ(fu)
フェ(fe)
フォ(fo)
ワ line
ワ(wa)
ウィ(wi)
ウ(wu)
ウェ(we)
ウォ(wo)
ツァ line
ツァ(tsa)
ツィ(tsi)
ツ(tsu)
ツェ(tse)
ツォ(tso)
ヴァ line
ヴァ(va)
ヴィ(vi)
ヴ(vu)
ヴェ(ve)
ヴォ(vo)
テャ line
テャ(ta)
ティ(ti)
テュ(tu)
テェ(te)
テョ(to)
デャ line
デャ(da)
ディ(di)
デュ(du)
デェ(de)
デョ(do)
トァ line
トァ(twa)
トィ(twi)
トゥ(twu)
トェ(twe)
トォ(two)
ドァ line
ドァ(dwa)
ドィ(dwi)
ドゥ(dwu)
ドェ(dwe)
ドォ(dwo)
クァ line
クァ(kwa)
クィ(kwi)
クゥ(kwu)
クェ(kwe)
クォ(kwo)
グァ line
グァ(gwa)
グィ(gwi)
グゥ(gwu)
グェ(gwe)
グォ(gwo)
Katakana writing of English letters
Aa(エー)
Bb(ビー)
Cc(シー)
Dd(ディー)
Ee(イー)
Ff(エフ)
Gg(ジー)
Hh(エイチ)
Ii(アイ)
Jj(ジェイ)
Kk(ケイ)
Ll(エル)
Mm(エム)
Nn(エヌ)
Oo(オー)
Pp(ピー)
Qq(キュー)
-
Rr(アール)
Ss(エス)
Tt(ティー)
Uu(ユー)
Vv(ヴィー)
Ww(ダブリュー)
-
Xx(エックス)
Yy(ワイ)
Zz(ズィー)

Word notice

broadcast
EDITOR
1. Japanese Katakana is just a phonetic name Literal symbol Many people cannot know the specific meaning of a word if they only look at the surface of the word.
2, the Japanese use katakana Foreign word In pre-war Japan, foreign words were completely translated into kanji, but after the war, for the sake of convenience. In fact, katakana was introduced or translated from outside Japanese Borrowed word It's really convenient. For example: English" drink The Japanese don't even translate it as "drink/drink み", but directly use transliteration to "translate" the Katakana word "ドリンク" according to the pronunciation of the English (or foreign language). Therefore, in theory, the number of katakana words in Japanese can be said to be countless.
3. For the reason of point 2 above, there is no need for an authority at all, and any Japanese person can simply translate a foreign word into a corresponding Japanese Katakana word, even if the Katakana word has never appeared anywhere else in Japan. Sometimes the same loanword can be written in two or more different ways. It is no exaggeration to say that katakana words in Japan have reached the point of proliferation.
4, some Japanese katakana words, because it has not been accepted by the majority of the Japanese public or recognized by the industry, it may be in real life in Japan can only be doomed to be a flash in the pan fate, which may include the following situations:
1. Names of foreigners
2. Foreign place names
3. Names of companies in or outside Japan
4. Trade name and brand name of products in Japan or abroad
5. Names of buildings in or outside Japan
6. Some Japanese like it Hiragana Write in katakana
7. Others, etc
5. In view of the above points, we have to explain all the Japanese Katakana can be said to be an extremely difficult and difficult thing, can even say it is impossible.

The writing of Katakana

You can't learn Japanese well just by reading. Writing accurately is also crucial.

The distinction between pseudonyms

Hiragana Hiragana is derived from cursive Chinese characters and looks round.
Katakana: Katakana comes from the regular script of Chinese characters, which of course looks angular.