Baidu Encyclopedia: jump relationship

Specification of terms for encyclopedic editing
unfoldFive entries with the same name
synonymsynonym(Baidu encyclopedia term) generally refers to Baidu encyclopedia: jump relationship
Skip relation refers to two words with different names, which refer to the same meaning or the majority of people have the same cognition of these two words, when the user searches for word A, Encyclopedia entry It jumps directly to word B.
As" Lu Xun "And" Zhou Shuren "Refers to the same person, but" Lu Xun "is a more familiar name to the public, so if a user searches for" Zhou Shuren ", the encyclopedia entry will jump directly to the entry "Lu Xun".
The configuration of the forward relation is Encyclopedia tadpole group Special rights for Level 4 and above users.
Chinese name
Baidu Encyclopedia: jump relationship
category
Specification of terms for encyclopedic editing
Entrance
atlas

Basic information

Chinese name
Baidu Encyclopedia: jump relationship
class
Specification of terms for encyclopedic editing

Basic summary

broadcast
EDITOR

Display style

The display style of the jump relationship is located on the encyclopedia entry page Glossary name Below (such as Ben Entry overview Red frame Schematic drawing ).

Relation declaration

If word A and word B refer to the same meaning, when the user searches for word A, the encyclopedia entry will be directly redirected to word B. Among them, the more standardized or commonly used entries are called standard words, that is, word B; The names of the remaining entries Source word "Is the word A. For example: "Lu Xun" and "Zhou Shuren" refer to the same person, "Lu Xun" is a common name Standard word "Zhou Shuren" is Source word .

Allocation meaning

(1) Help the entry viewer quickly locate standard words, and understand the different names of standard words.
(2) To avoid the duplication of content production and manpower waste caused by the dispersion of content under different terms.
(3) Eliminate erroneous entries and optimize synonym quality.

Configuration method

broadcast
EDITOR
The configuration of the forward relation is Encyclopedia tadpole group Special rights for Level 4 and above users.
Operating platform (divided into synonym merge, synonym search, one-click move and synonym determination)

Synonym merge area

In the "Synonym Merge" area, enter the source word in the first text box (for polysemous words, select the correct meaning description in the following drop-down box), enter the standard word in the second text box (for polysemous words, select the correct meaning description in the following drop-down box), and enter the expiration time in the third text box. If it is not filled, it will take effect permanently.
After the configuration is successful (the application for merging is approved), the forward relationship is displayed in the Synonyms Search area.
Note: If the source word cannot be merged, there are multiple jump relationships under the source word, and these jump relationships need to be removed ( Operate in the Synonyms Search area ) and then merge.

Synonym lookup area

You can "search by source word" or "search by standard word" to search the jump relationship under various terms, and then determine whether to "cancel the jump relationship" operation.

One-click moving area

The full text content of synonyms can be carried out one-click transport, and the principle of transport is to transport the content of rich entries to the content of not rich entries.

Synonym decision area

The official synonym determination task is released from time to time, and the tadpole group members only need to decide whether to "merge" or "not merge". If they decide to merge and need to adjust the merger relationship, click the "middle circle arrow" jump button between the terms to adjust the merger relationship.

criterion

broadcast
EDITOR

General specification

Standard word specification
Source word feature
Give an example
(Left is the source word, right is the standard word)
Use proper language (use proper punctuation)
The entry name uses irregular punctuation
Karl Marx & Karl Marx
Kelly Overton & Kelly Overton
The term name does not use Spaces correctly
Canon EOS5DMarkII& Canon EOS5DMarkII
On the basis of Baidu encyclopedia: the standard entry name The name of the named entry
Other non-standard naming methods
Peking University & Peking University
Note: If the source entry and the standard word refers to the content is not completely consistent, do not combine synonyms, such as: cherry tomatoes and tomatoes can not configure the jump relationship.

Classification norm

sort
Standard word specification
Source word feature
Examples (source words on the left, standard words on the right)
Personal names
Chinese emperor
The emperor's full name
Reign title
Shunzhi → Aisin Gioro Fu Lin
Use first or last name only
Pu Yi → Aisin Gioro Pu Yi
Temple title
Emperor Shizu → Aisin Gioro Fu Lin
Empress of China
Queen posthumous title + surname + Queen
Last name + Queen
Queen of Horses → Queen of Minderma
Year number + Empress
Empress Shunzhi → Empress Xiao Hui Zhang
Foreign emperors/monarchs
Hereditary name
Transliterated name
Charles Robert → Charles I
Chinese translation of ordinary foreign names
An accepted customary translation
A non-customary name
Karl Henrich Marx → Karl Marx
Trump → Donald Trump
Chinese translations of other regions
Giovanni Boccaccio → Giovanni Boccaccio
New Zealand → New Zealand
Foreign name
angelina jolie→ Angelina Jolie
Chinese translation using connection number "-"
Foreign name
Pops Mensah-Bonsu→ Poppos Monsa-Bonsu
Chinese translation using the spacing "·"
Foreign name
angelina jolie→ Angelina Jolie
A Buddhist monk
"Interpretation + law number"
Other honorific titles
Master Yongxin → Shi Yongxin
The living Buddha of Tibetan Buddhism
"French number + French name"
Lineage appellation, legal name
11th Panchen Lama → Panchen Lama Erdeni Jizun Lobsang Qiangbharen Zhuchoji Jebu Bai Sambu
surnames
"X surname"
When the meaning of "x" and "x family name" is exactly the same
Zhuge's → Zhuge's surname
Borrowed word
The standard words are names with independent themes that have been widely reported by domestic authoritative media (mainly Xinhua News Agency).
The translation is different and the search rate is much lower than that of the original foreign language
→Gangsta Rap
Other translation methods
Internet → Internet
Geography class
Country name
Standard address
Full name, short
United States of America → United States
Indonesia → Indonesia
Subdivisions of China
Use the full name (plus the words "city", "region", "district", "county", "township", etc.)
-
Dalian → Dalian City
Fuling → Fuling District
Hotan → Hotan Area
Foreign place names
Standard translations commonly used in China; Use the full name if there is ambiguity (the prefecture of the same name in Japan is larger than the city)
Transliterated name
San Francisco → San Francisco
Shizuoka → Shizuoka Prefecture
Shizuoka → Shizuoka City
Scenic spot landscape
Generally, the name of an authoritative source prevails
-
Cyclone name
For tropical cyclones in the Northwest Pacific and the South China Sea in 2000 and beyond, "typhoon + Chinese name" is the standard word
-
For specific reference: Cyclone category entry editing guide
Geographical marker
The name in the announcement of AQSIQ, the Ministry of Agriculture and the State Administration for Industry and Commerce shall prevail
-
Zhejiang Longquan celadon → Longquan celadon
Communication class
Railway station
Generally end with "... "Station" is the standard word (except for special proper nouns such as document protection units, such as: Shimonoseki Railway Station)
With the words "train", "urban rail", "high-speed rail" and so on
Beijing West Railway Station → Beijing West Railway Station
Metro Zhongshan Station → Zhongshan Station
Suzhou North Railway Station → Suzhou North Railway Station
Railway line
According to the former Ministry of Railways issued in 2002 "railway project naming rules" to designate standard words; The common name shall prevail for railways built before 2002
For short
Beijing-guangzhou High-speed Railway → Beijing-Guangzhou high-speed Railway
Beijing-shenyang high-speed Railway → Beijing-Shenyang passenger special line
expressway
Highway route, the full name of the route and end point of place names with connector "-", standard word for "* * - * * highway" or "* * - * * highway"
For short
Beijing-shanghai Expressway → Beijing-Shanghai Expressway
Regional loop name named after the name of the region, the standard word is "×× regional loop highway"
-
Hainan Loop Expressway → Hainan Area Loop Expressway
The name of the city ring road is named after the city name, and the standard word is "×× City Ring highway".
-
Chongqing Ring Expressway → Chongqing Ring Expressway
Bridge
The name inscribed on the bridge shall prevail
-
Nanjing Yangtze River Bridge → Nanjing Yangtze River Bridge
Urban rail transit system
It is called the first priority by the Chinese name below the rail transit logo in the region; Secondly, the name in the title bar of its official website home page and the official website domain name are standard words (for cities with co-existing rail transit and subway names, the rail transit name is preferred).
-
Beijing Rail Transit → Beijing Metro
Chongqing Metro → Chongqing Rail Transit
Urban rail transit lines
Add line × to the standard name of the urban rail transit in the region, and use Arabic numerals when the line number is written in Arabic numerals or Chinese
-
Batong Line → Beijing Metro Batong Line
Chongqing Line 4 → Chongqing Rail Transit Line 4
Chengdu Metro Line 1 → Chengdu Metro Line 1
Public transportation system
It is generally called the first priority by the Chinese name below the bus sign in the area; The name in the title bar of its official website home page and the official website domain name are the second priority
-
Beijing Public Transport → Beijing Public Transport
Bus route
Generally "city name + bus + line number + road/line" as the standard word (some cities also have full text form to name, such as: Wenzhou City bus New City line)
-
Beijing 1 Road → Beijing Bus 1 Road
The feeder lines of the bus line are merged into the main line
-
Wenzhou Bus 51 Dazhan Express line → Wenzhou Bus 51
Civil airport
The airport name listed on the official website of the Civil Aviation Administration of China shall prevail; Secondly, the full name of the airport boarding pass and the name in the title bar of the official website of the airport are standard words
For short
Capital Airport → Beijing Capital International Airport
Organization type
General organization
General enterprise - full name
Enterprise abbreviation
China Vision Media → China Vision Media Group Co., LTD
School class
School category - Full name of school (College, school level department)
School abbreviation
Beijing No. 4 Middle School → Beijing No. 4 Middle School
brand
Take the brand name directly
-
Volkswagen AG → Volkswagen
Mercedes-benz Cars → Mercedes-Benz
Automotive Group (consisting of several manufacturers and brands)
Take the full name (foreign companies take the full name of the translated name)
-
Volkswagen Group, BMW Group, Daimler AG
An organization with a high profile
The name of a well-known organization
An uncommon name
Shenzhen Tencent Technology Co., LTD. → Tencent
The well-known name form is not unique, then the organization is called the entry name
-
Cctv-1 → CCTV Integrated Channel
Event class
Hot spot event
Hot events - refer to the names commonly reported by the media (to avoid ambiguity and avoid inaccurate wording)
Other less frequently used event names
Asiana Flight Crash → Asiana Airlines Flight 214 accident
(The source word is ambiguous and cannot refer to a specific event)
Natural disasters - "time + place + disaster" type (use authoritative media reports with high frequency of use, high public recognition of the location name, mostly for the abbreviation of place names)
Time or place is missing
May 12 earthquake → May 12 Wenchuan earthquake
Historical event
The name of the event recorded in authoritative literature (the name of the entry refers to January, November, December, use an interval number · Separate the numbers representing the month and day to avoid ambiguity)
The term name refers to time, but should use a space number instead of a space number
The 129th Movement → The 129th Movement
Symbols such as quotation marks appear
The "One twenty-nine" movement → The one twenty-nine Movement
Flora and fauna
plant
Generally, the "Flora of China" is the standard word (special cases: the usage rate of the common name osmanthus is much higher than that of meloceros), and some foreign plants can refer to the Chinese Natural Herbarium
Another name, common name
Jatropha curcas → Jatropha curcas
zoon
The website with relative authority shall prevail
Fine billed Snail Kite → Black hip Snail kite
Product model class
General product
Chinese brand name + product model (except for other conventional product names)
Specific types of products such as pharmaceuticals, electronic products, automobiles, etc
Nokia E71→ Nokia E71
Car model
Brand + Model
Model and brand
Lavida → Public Lavida
Guide = Jeep guide
Car renewal
Brand + model + prefix and suffix (priority to the manufacturer's name)
-
Lavida Travel → Mass Lavida Travel
2014 Camry →2014 Toyota Camry.
Note: the updated model of each model can be created separately, but the different configurations of the new model will no longer create new entries, such as "2014 Toyota Camry top version" in principle is not included separately, but as a source word added to the "2014 Toyota Camry".
military
aircraft
Foreign number - "Number + Aircraft type"
Other names
F-15 Eagle →F-15 fighter
Foreign unnumbered - "Nickname + Aircraft type"
Other names
At that time, the unnumbered "Harrier" was the standard word
Chinese Aircraft - "Chinese Number"
Other names
J-10, J-8II, WuZhi-10
The missile has a number - "Common number + missile type"
Other names
Harpoon anti-ship missile →AGM-84 anti-ship missile
Missile unnumbered - "nickname or project code + missile type"
Other names
Hq-7 air defense missile
Tank armored vehicle
Early foreign tanks (World War I) - "Tank name + Tank"
Other names
St. Chamontane, the Great Nomad Tank
Foreign Medium tanks (before and after World War II) - "Tank number/name + tank type (usually light, medium, heavy)"
Other names
T-34 medium tank, M26 heavy tank
Exceptions: The United Kingdom has an "infantry tank" and "cruiser tank" classification, such as the Churchill infantry tank, if the tank has both a number and a nickname, the number is preferred. Foreign modern tank standard words are similar to World War II tanks, but the tank types are changed to light tanks and main battle tanks
Chinese tanks - "Type + Equipment Type"
Other names
Type 59 medium tank, Type 99 main battle tank
Ships and warships
Specific Chinese and foreign ships - "Ship name + Ship Type"
Note 1: When the ship is a "foreign and domestic nuclear-powered ship" : it does not need to be specified in the entry name
Note 2: When the ship is a guided missile destroyer or guided missile cruiser, the entry name is not specifically marked "missile", collectively referred to as "destroyer, cruiser" and so on. The missile boat is an equipment type, and the word "missile" can be added when it is created
Note 3: The "ship name" nomenclature of Chinese naval vessels is based on the" Regulations on the naming of naval vessels ": Cruisers are named after administrative provinces (regions) or phrases; Destroyers and frigates are named after large and medium cities; The nuclear submarine is named after "Long March" plus serial number; The hunting submarine is named after "county"; Dock landing ships and tank landing ships are named after "mountain"; The infantry landing ship was named after the River; The supply ship was named after the lake.
Other names
Haixun 31 Maritime patrol vessel
Chinese and foreign ship series -- "Ship Class + Ship Type"
Other names
Ticonderoga class cruisers
Military campaign
The full name of historical records
Other names not recorded in history
Battle of Pingxingguan → Victory of Pingxingguan
Medical chemistry
Chemical symbol
Chinese abbreviation
Other names
Magnesium → Magnesium
Drug name
Pharmaceutical name
colloquially
Propranolol → Propranolol
Name of disease
Medical standard designation
colloquially
Polio → Poliomyelitis
Sports events
Have a fixed name
The official name of the race
Other race titles
2011 Shanghai World Aquatics Championships → 14th FINA World Championships
A multi-year event without a common name
"xxxx + Host city/country name + XTH + Full name of the event"
Other race titles
1992 25th Olympic Games in Barcelona →1992 Olympic Games in Barcelona
Event related mementos
Names of monuments
Other names
Olympic Fuwa → Fuwa
festivals
The most commonly used "×× section"
Other names
Chinese New Year → Spring Festival
A very useful term
Begging Festival → Chinese Valentine's Day
Astronomical class
Name of celestial body
Chinese scientific naming
Other names and numbers
Ganymede → Ganymede
Artificial satellite
Officially released full name
Other abbreviations used by media
Sinosat 6 → Sinosat 6 communication satellite
title
The title of the book used on the title page
Use the title of the book
IT Manager World →IT Manager World
The title of the book was removed
Yu Dan's experience of the Analects → Yu Dan's experience of the Analects
Film and television drama
The opening LOGO is usually the highest priority
-
For details, please refer to Film and television entries editing guide "
animation
Anime, manga, light novels
Official Name > Chinese Name of Mainland agents > Chinese name of Taiwan agents > General name > Original name
Other anime subtitle group translations
Animated Film (Theatrical version)
The title appearing at the beginning of the film shall prevail, and the general writing form is "Animation title: Theater version title".
Other abbreviation
Detective of the Sea → Detective Conan: Detective of the Sea
game
Game character
League of Legends and DotA use character titles as standard words
Role Name
Tydamir → King of the Barbarians
pets
"Dog" breed standard word: ×× dog.
For short
German Blackback → German Shepherd Dog
IT type
Computer/mobile device software
Generally, the software name displayed in the "About" page of the software "Help" menu is the standard word
Other names of the software; Can be upgraded to a higher version of the software, but the entry name contains the version number; xxx software PC version, Android version, iPhone version, WP version, etc
word→Microsoft Word
Note 1: If the software can be upgraded to a higher version (that is, different versions of the software cannot coexist on the same device, such as QQ), the software name without the version number is the standard word, and all the terms of different versions are merged into the standard word entry; If different versions of the software can coexist on the same device (that is, they need to be installed separately and do not affect the original version, such as Adobe Photoshop CS3 and Adobe Photoshop CS4), the software name + version number displayed on the "About" page of the "Help" menu is the standard word
photoshop→Adobe Photoshop
Note 2: Software series (such as Adobe Photoshop), in the software name with no version number standard words
-
Note 3: Different versions of the same software developed for different platforms are all merged into the term with the term name of the software name.
-
File format
File extension (letters and numbers only, not included.)
xxx format, xxx file and other names
zip file →zip
exe format →exe
Technology, protocol, language, statement, etc
English abbreviation and other common names, try not to cause ambiguity
Chinese full name, English full name and other names
C→C language
Hypertext Transfer Protocol →http
Specific file
File name (with extension)
Other names without extensions, etc
svchost→svchost.exe
lsass→lsass.exe
Literary works
The poem
There are sub-topics under the general title of the poem group, to sub-title standard words
Add a group name
Jinling five questions · Wuyi Lane → Wuyi Lane
The number of poems is unknown or disputed, and the title is the standard word
Add quantity
Yong Wang East Tour Song 11 → Yong Wang East Tour Song
Groups of poems that have little to do with each other and are very large in number, with "title + first sentence" as the standard word
The first sentence is the name
Old style · Old style not done for a long time
Vast departure sorrow day oblique → Hexhai miscellaneous poems · Vast departure sorrow day oblique
For groups of poems other than the above, "title + quantity" is the standard word
The group of poems is named (its X)
Sill heart two head (1)→ Sill heart two head
The portfolio has multiple levels of classification, such as the works in the Book of Songs, generally with "classification + title" as the standard name.
Use "Category + Title"
Guofeng · Wei Feng · Qi 'ao → Wei Feng · Qi 'ao
If a single work does not have a title, the title has been lost or the title is unknown, then "untitled + first sentence" is the standard word (miscellaneous poems and quatrains refer to this method).
Only in the title or first sentence
It's hard to see each other → Untitled · It's hard to see each other
Ci and music
If the composition of words/songs has a title, "words/songs + titles" is the standard word (those organized by later generations cannot be used as the composition of words/songs).
Add quantity
Sell flowers sound two → Sell flowers sound · Nostalgia
If there is no title for the composition of words/songs, "words/songs + number" is the standard word
Only Ci/Qu Pai
Reminiscing Jiangnan → Reminiscing Jiangnan three first
The work has a title, with "Ci/Qu Pai + title" as the standard word (pay attention to the distinction between title and preface)
title
Jingkou North Gu Ting Nostalgia → Eternal encounter music · Jingkou North Gu Ting nostalgia
The work has no title, and "Ci/Qu Pai + first sentence" is the standard word
The first sentence is the name
Last night it rained and the wind blew like a dream
Fu, parallelism, ancient prose
The title of the concentrated work is the standard word
-
Homecoming (and preface) & Homecoming
Chinese classical drama
According to the full name as the standard name, the more famous abbreviation must be explained in the overview and information bar. In the case of inconsistent full names, the name in the Quan Yuan Qu shall prevail, and in the case of inconsistent names of drama works of other dynasties, the most widely used name shall be used as the standard word
Abbreviation, alias, etc
Dou E injustice → Moving earth Dou E injustice
Chinese modern and contemporary literary works
Generally, the title of the work at the time of publication is the standard word, and the title of a long literary work is the standard word of its original publication (note: all entries that add the title of the book series, descriptive words + the name of the work are not standard words), but if the author himself changes the name of the work later, the name changed by the author shall prevail. In the event that the name of the original publication is different from the name of the author anthology, the author anthology shall prevail
Followed by adding from the title, descriptive words, etc
Ordinary World (Popular Book) → Ordinary world
Entries on foreign literature
The most widely used Chinese translation name should be selected as the standard word. If the widely used name is not clear, it can be determined by comprehensive analysis of the original meaning of the title and the number of related search results
Different translations
Winesburg, Ohio → Small Town Freak
Social science works
-
Chinese social science works determine the standard name according to the Chinese name, and foreign social science works should choose the most widely used Chinese translation name as the standard word. If the name is not clear, you can refer to the original meaning of the title and the number of relevant search results to determine the comprehensive analysis. Some social science books have longer full names and use generic abbreviations as standard titles, such as On the Origin of Species.
Full scale
On the origin of species according to natural selection that is to preserve the good race in the struggle for survival → Origin of species
artwork
Chinese art works
Generally, the standard word is the inscription or the widely used name (common name) at the time of publication of the work, and the entry name that adds the author's name is not regarded as the standard name. If there is a long full name in the calligraphy work, it needs to be indicated in the overview or information column
With the name of dynasty author, etc
Jin Gu Kai Luo Shen Fu map → Luo Shen Fu map
Foreign art works
The most widely used Chinese translation name should be selected as the standard word. If the widely used name is not clear, it can be determined by comprehensive analysis of the original meaning of the title and the number of related search results
Different translation
A tree pear flowers pressed crabapple → Lolita
Intangible cultural heritage
Traditional skill
The determination of the standard name shall be subject to the list published by The State Council, the Ministry of Culture, the Department of Intangible Cultural Heritage, the Provincial Department of Culture, the Provincial Department of Intangible Cultural Heritage Protection, the Municipal Bureau of Culture, Culture and Broadcasting and other responsible entities for the review of intangible cultural heritage
Some carry the name of the place, some do not
Fermented black beans (Tongchuan fermented black beans) → Fermented black beans in Tongchuan
Traditional drama
-
Folk literature
-
other
In common use the name standard word
Other names
Qing Dynasty & Qing Dynasty

Matters needing attention

broadcast
EDITOR

The source word does not exist

The source word can be an existing term or a non-existing search term. The source word is" Harbin City Ten hospitals ", the standard word is "Harbin tenth hospital", in fact, there is no encyclopedia "Harbin ten hospitals" this entry, in the jump relationship will "Harbin ten hospitals" guide to "Harbin tenth hospital" can be optimized User demand The degree of satisfaction.

Polysemous operation

When the standard word or source word is polysemous, please choose the correct meaning. For example," Take Hollywood by storm The meaning of "Avenue of Stars" and the meaning of "Hollywood cultural and historical landmark" under the polysemous entry "Avenue of Stars" is completely consistent, and "Avenue of Stars" is the standard word, then "Avenue of Stars" will be" Hollywood Walk of Fame Jump to "Hollywood Cultural and Historical Landmark" under "Walk of Fame".